"وكفاءات" - Traduction Arabe en Français

    • et les compétences
        
    • et compétences
        
    • et des compétences
        
    • compétences et
        
    • et de compétences
        
    • et l'efficacité
        
    • mérites
        
    • enseignants et
        
    • compétences des
        
    • et les qualifications
        
    La tendance n'est toutefois pas totalement négative, l'expérience et les compétences des personnes âgées étant irremplaçables. UN والاتجاه القائم في هذا الصدد ليس كامل السلبية، مع ذلك، فتجارب وكفاءات المسنين لا عوض عنها.
    Selon toute apparence, des efforts sont faits pour évaluer les qualifications et les compétences des fonctionnaires dont le comportement laisse à désirer afin de les affecter à un poste qui corresponde davantage à leurs capacités. UN ويبدو أنه بُذلت جهود لتقييم مهارات وكفاءات ذوي الأداء الضعيف من أجل العثور على مهام تناسب مهاراتهم.
    Dans d'autres cas, on procède à une analyse des qualifications et compétences de l'intéressé afin de l'affecter à un poste qui correspond davantage à ses capacités. UN وفي حالات أخرى تبذل جهود لتقييم مهارات وكفاءات الموظف السييء الأداء مع إيجاد مهام تتوافق أكثر مع مهاراته.
    Le Fonds prévoit aussi de mettre au point un système d'organisation des carrières et de perfectionnement afin d'aider le personnel à améliorer ses qualifications et compétences. UN وسيجري كذلك تكريس جهود كبيرة لنظام للتطوير الوظيفي وبرامج للتعلم بغرض تعزيز مهارات وكفاءات الموظفين.
    L'Évaluation des résultats et des compétences du personnel pourrait promouvoir une culture de résultats et de responsabilisation. UN ومن شأن تقييم النتائج وكفاءات الموظفين أن يشجع ثقافة النتائج والمساءلة.
    Pour l'organisation, elle facilite la constitution d'effectifs souples et adaptables et de fonctionnaires expérimentés ayant l'expérience, les compétences et les qualifications voulues. UN وبالنسبة للمنظمات، ييسر التنقل تدرّب الموظفين على الأداء المتنوع وعلى التكيّف ويكسبهم خبرة ومهارات وكفاءات.
    Le Comité a recommandé que l'Office formule une stratégie officielle de perfectionnement professionnel sous la forme de connaissances et de compétences techniques qui permettent au Département de l'audit et des inspections d'acquérir collectivement les qualifications requises. UN 76 - وأوصى المجلس بأن تضع الأونروا استراتيجية رسمية للتطوير المهني بهدف توفير معرفة وكفاءات تقنية حديثة لضمان حصول إدارة مراجعة الحسابات والتفتيش بوجه عام على الكفاءات والمهارات اللازمة.
    Mais il importe d'étoffer les systèmes d'information et de comptabilité, ainsi que de développer les connaissances et les compétences du personnel. UN ولكن من المهم تجهيز نظم المعلومات والمساءلة، وكذلك تنمية معارف وكفاءات الموظفين.
    Le centre fera office de structure de facilitation chargée de créer, renforcer et perfectionner les aptitudes et les compétences des jeunes; UN وسيعمل المركز بمثابة بنية تمكينية لخلق وتعزيز وتطوير مهارات وكفاءات الشباب.
    La chaîne avait été organisée avec les atouts et les compétences de chacun des partenaires. UN ونُظّمت السلسلة بفضل تضافر قوى وكفاءات كل من الشركاء.
    En raison de la nature même de la question et de la diversité des domaines du savoir et de l'action qu'elle sollicite, tous les domaines du programme seront impliqués dans sa préparation et sa réalisation qui requièrent également l'expérience et les compétences des autres organismes des Nations Unies. UN وبسبب طبيعة المسألة في حد ذاتها وما تتطلبه من تنوع ميادين المعرفة والعمل، فإن كل مجالات البرنامج ستشارك في التحضير لها وتنفيذها، اﻷمر الذي يحتاج أيضا الى خبرة وكفاءات سائر منظمات اﻷمم المتحدة.
    Ces ressources serviraient à créer une synergie de type nouveau entre les moyens et les compétences du secteur public, des ONG et du secteur privé à l'aide de projets pilotes de démonstration. UN والفكرة هي استخدام ذلك التمويل بغية إيجاد تفاعل بين موارد وكفاءات الحكومة والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص من خلال المشاريع الإرشادية النموذجية.
    La Commission se compose de 18 membres au maximum, désignés par le Président en qualité d'experts non gouvernementaux et de représentants des communautés possédant les qualifications et les compétences particulières requises pour traiter d'une manière efficace les questions de bioéthique. UN وتتكون اللجنة مما لا يزيد على 18 عضواً يعينهم الرئيس بصفتهم خبراء غير حكوميين وممثلين للمجتمع ولديهم مؤهلات وكفاءات خاصة لمعالجة قضايا أخلاقيات علم الأحياء على نحو فعال.
    Les participants ont souligné qu'il importait de développer les talents et compétences des spécialistes des services linguistiques et de conférence. UN وتم تأكيد أهمية تطوير مهارات وكفاءات المتخصصين في مجال المؤتمرات واللغات.
    Le recrutement et la sélection fondés sur les compétences permettent une meilleure adéquation des qualifications et compétences du candidat et des postes à pourvoir. UN فالتوظيف القائم على أساس الكفاءة والاختيار يحسن الاتساق بين مؤهلات وكفاءات المرشح وبين الاحتياجات التي تتطلبها الوظيفة.
    Les qualifications et compétences des juges, des jurés et des procureurs à tous les niveaux ont été renforcées de façon à ce que le mandat de protection des droits et des intérêts des citoyens, notamment des femmes, soit accompli comme il convient. UN وتم كذلك تعزيز مؤهلات وكفاءات القضاة والمحلفين من أفراد الشعب وأعضاء النيابة العامة على جميع المستويات لتحسين تلبية الولاية المتمثلة في حماية حقوق ومصالح المواطنين، بمن فيهم النساء.
    L'expérience confirme que la technologie du Web est une science qui se développe rapidement et exige des ressources adéquates et des compétences nouvelles. UN وتؤكد التجربة أن تكنولوجيا الويب علم يتطور بسرعة ويستلزم موارد كافية وكفاءات جديدة.
    Les fonctionnaires doivent connaître la mission qu'ils doivent remplir pour s'en acquitter avec efficacité. La mise en oeuvre réussie des politiques publiques exige que les politiciens et les administrateurs soient dotés des attributions et des compétences voulues. UN ويجب أن يكون موظفو الخدمة العامة واعين برسالتهم كي ينهضوا بها على نحو فعال؛ إذ يتطلب التنفيذ الناجع للسياسات العامة أدوار وكفاءات ملائمة من جانب السياسيين واﻹداريين على السواء.
    2. Renforcement des aptitudes et des compétences du personnel au moyen d'activités de formation internes et externes UN 2 - تحسين مهارات وكفاءات الموظفين عن طريق التدريب الداخلي والخارجي
    Une fois le modèle entré en service, il sera possible de recenser les compétences et les qualifications des spécialistes des TIC dans l'ensemble du Secrétariat et d'en tirer parti. UN وعندما ينتهي تنفيذ النموذج العام للتوظيف، سيكون من الممكن تحديد موظفين ذوي مهارات وكفاءات معينة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق الأمانة العامة والارتقاء بخبراتهم.
    c) Les lacunes en matière de qualifications et de compétences du personnel et l'insuffisance de la formation; UN (ج) الثغرات التي تعتري مهارات وكفاءات الموظفين، وعدم كفاية التدريب؛
    Ces 10 dernières années nous ont permis de constater les capacités et l'efficacité des organisations internationales et, particulièrement, de l'Organisation des Nations Unies. UN لقد شهدنا في العقد الماضي هذا قدرات وكفاءات المنظمات الدولية وبصفة خاصة اﻷمم المتحدة.
    iii) Promouvoir la reconnaissance des compétences, mérites et aptitudes des personnes handicapées et de leurs contributions dans leur milieu de travail et sur le marché du travail; UN تشجيع الاعتراف بمهارات وكفاءات وقدرات الأشخاص ذوي الإعاقة، وإسهاماتهم في مكان العمل وسوق العمل؛
    b) À cultiver un milieu favorable à l'apprentissage et à la satisfaction des nouveaux besoins provoqués par l'accroissement naturel de la population de réfugiés, en rénovant et en agrandissant les locaux et en développant les aptitudes et les compétences des enseignants et des formateurs de l'Office; UN (ب) الحفاظ على بيئة تسهم في التعلُّم وتلبية الاحتياجات الناشئة عن النمو الطبيعي في عدد اللاجئين من خلال تحسين وإنشاء المرافق وتحسين مهارات وكفاءات موظفي التدريس والتدريب التابعين للوكالة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus