"وكفالة الحقوق" - Traduction Arabe en Français

    • et de garantir les droits reconnus
        
    • garantie des droits
        
    • ainsi que les droits
        
    En outre, l'Observation générale n° 24 du Comité sur les questions touchant les réserves prévoit très clairement dans son paragraphe 9 (HRI/GEN/1/Rev.5) qu'une réserve touchant l'obligation de respecter et de garantir les droits reconnus dans le Pacte, sans distinction aucune, ne serait pas acceptable. UN وعلاوة على ذلك، فإن التعليق العام رقم 24 للجنة على المسائل المتعلقة بالتحفظات ينص بوضوح في الفقرة 9 (HRI/GEN/1/Rev.5) على أن أي تحفظ يتعلق بالالتزام باحترام وكفالة الحقوق المعترف بها في العهد دون أي تمييز لن يكون مقبولاً.
    L'égalité des chances dans l'éducation et l'emploi pour assurer leur autonomie et leur indépendance financière, l'accès aux soins de santé et au logement, la garantie des droits des femmes devant la loi et de leurs droits fondamentaux à toutes les étapes de leur vie sont des éléments essentiels dans l'élimination de la pauvreté. UN وتكافؤ الفرص في التعليم والعمالة لكفالة تمتع المرأة باستقلالها الذاتي واستقلالها المالي، وتوفير إمكانية الحصول على الرعاية الصحية واﻹسكان، وكفالة الحقوق القانونية واﻹنسانية للمرأة في كل طور من أطوار حياتها، كلها أمور ضرورية للقضاء على الفقر.
    Le cadre dans lequel s'inscrivent les efforts déployés par le Qatar pour préserver les droits de l'homme se fonde sur la Constitution permanente du pays composée de 150 articles consacrant les principes qui régissent la politique de l'État, dont: les principes relatifs à la séparation des pouvoirs, à la primauté du droit, à l'indépendance des tribunaux, ainsi qu'à la garantie des droits et des libertés fondamentaux. UN إن إطار جهود دولة قطر لحماية حقوق الإنسان مبنياً على الدستور الدائم للدولة وقد تضمن الدستور الدائم المكون من 150 مادة المبادئ الموجهة لسياسة الدولة، بما في ذلك: التأكيد على مبادئ فصل السلطات، وسيادة حكم القانون واستقلال القضاء، وكفالة الحقوق والحريات الأساسية.
    La planification familiale ainsi que les droits et la santé en matière de procréation assurent une plus grande autonomie aux femmes et facilitent leur participation à la vie économique et sociale et aux instances de prise de décisions. UN ويفضي توفير خدمات تنظيم الأسرة، والصحة وكفالة الحقوق الإنجابية إلى تمكين المرأة وزيادة فرص مشاركتها في المنتديات الاقتصادية، والاجتماعية، وصنع القرار.
    La Constitution est composée de 150 articles consacrant les principes qui régissent la politique de l'État et les principaux piliers de l'exercice du pouvoir, parmi lesquels les principes relatifs à la séparation des pouvoirs et à la primauté du droit, à l'indépendance des tribunaux, ainsi qu'à la garantie des droits fondamentaux et des libertés. UN يتضمن الدستور المكون من 150 مادة المبادئ الموجهة لسياسة الدولة والأسس الجوهرية لممارسة السلطة بما في ذلك: التأكيد على مبادئ فصل السلطات، وسيادة حكم القانون واستقلال القضاء، وكفالة الحقوق والحريات الأساسية.
    La Constitution est composée de 150 articles consacrant les principes qui régissent la politique de l'État et les principaux piliers de l'exercice du pouvoir, parmi lesquels les principes relatifs à la séparation des pouvoirs, à la primauté du droit, à l'indépendance des tribunaux, ainsi qu'à la garantie des droits et des libertés fondamentales. UN يتضمن الدستور المكون من 150 مادة المبادئ الموجهة لسياسة الدولة والأسس الجوهرية لممارسة السلطة بما في ذلك: التأكيد على مبادئ فصل السلطات، وسيادة حكم القانون واستقلال القضاء، وكفالة الحقوق والحريات الأساسية.
    La Constitution iraquienne de 2005, Loi fondamentale et suprême du pays, contient des dispositions qui consacrent l'adoption par l'État des principes d'égalité, de liberté, de non-discrimination, de justice, de citoyenneté et de garantie des droits et des libertés. UN 7- يعد الدستور العراقي لعام 2005 القانون الأعلى والأسمى؛ إذ تضمن نصوصاً تؤكد نهج الدولة في اعتماد مبادئ المساواة والحرية وعدم التمييز والعدالة والمواطنة وكفالة الحقوق والحريات.
    La lutte pour l'indépendance nationale par le passé, tout comme la protection et le développement nationaux aujourd'hui, ont toujours eu pour but de garantir l'égalité des droits et des libertés, ainsi que les droits démocratiques inviolables de la population multiethnique lao. UN وعلى غرار المعركة من أجل الاستقلال الوطني في الماضي، فإن السياسة الحالية في مجالي الحماية والتنمية الوطنيتين تهدف إلى ضمان المساواة في الحقوق والحريات وكفالة الحقوق الديمقراطية لأفراد شعب لاو المتعدد الإثنيات، وهي حقوق وحريات لا يجوز لأحد انتهاكها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus