"وكلاهما من" - Traduction Arabe en Français

    • tous deux
        
    Tin Aung Myint et Sai Mauk Kham, tous deux membres du Parti USDP, ont été nommés Vice-présidents. UN وقُلد تين أونغ مْيِنت أو، وساي موك خام، وكلاهما من حزب الاتحاد للتضامن والتنمية، منصب نائب الرئيس.
    Ils sont tous deux ressortissants des États-Unis d'Amérique et de la République tchèque. UN وكلاهما من مواطني الولايات المتحدة والجمهورية التشيكية.
    1. Les auteurs de la communication, datée du 4 novembre 1997, sont Anni Äärelä et Jouni Näkkäläjärvi, tous deux de nationalité finlandaise. UN 1- مقدما البلاغ المؤرَّخ في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 1997 هما آني آريلا وجوني نكَالايارفي، وكلاهما من الرعايا الفنلنديين.
    Rolando Duarte et José Alfredo Chacon Ramirez, en 1998, tous deux membres du Syndicat des travailleurs de la municipalité de Zacapa (Guatemala); UN رولاندو دوارتى وخوسيه ألفريدو تشاكون راميرز، وقد قتلا في عام 1998، وكلاهما من أعضاء نقابة عمال بلدية زاكابا، غواتيمالا؛
    Deux auteurs présumés, tous deux soldats croates, ont été par la suite arrêtés et mis en prison à Bjelovar. UN وقد تم القبض فيما بعد على اثنين من مرتكبي الحادث وكلاهما من الجنود الكروات، وسجنا في بييلوفار.
    Deux auteurs présumés, tous deux soldats croates, ont été par la suite arrêtés et mis en prison à Bjelovar. UN وقد تم القبض فيما بعد على اثنين من مرتكبي الحادث وكلاهما من الجنود الكروات، وسجنا في بييلوفار.
    Ce chiffre comprenait deux Palestiniens, tous deux de la bande de Gaza, qui avaient succombé à leurs blessures durant la semaine. UN وشمل العدد اثنين من الفلسطينيين، وكلاهما من قطاع غزة، توفيا في غضون الاسبوع متأثرين بجراحهما.
    Par ailleurs, deux des témoins des événements de Colotenango, Arturo Méndez et Alfonso Morales, tous deux membres du Comité de l'unité paysanne, ont été arrêtés et accusés d'avoir assassiné un commandant des PAC le 15 septembre 1993. UN ومن جهة أخرى، فإن اثنين من شهود كولوتيننغو، هما أرتورو منديز وألفونسو مورالس، وكلاهما من قادة لجنة CUC، احتُجزا واتهما بقتل قائد من قادة دوريات الدفاع المدني عن النفس في ٥١ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١.
    Le conducteur et son passager, tous deux Arabes israéliens, ont déclaré aux enquêteurs des FDI qu'ils n'avaient échappé à une mort certaine qu'en réussissant à convaincre les adolescents du fait qu'ils n'étaient pas juifs. UN وأبلغ السائق وشريكه، وكلاهما من عرب إسرائيل، محققي جيش الدفاع اﻹسرائيلي أنهما نجوا من موت محقق بعد أن أقنعا الشبان بأنهما ليسا يهوديين.
    Ali Abdel Rahman, 36 ans, et sa femme Awatif, 29 ans, tous deux de la tribu des Layra, ont été tués sur la route entre les deux villages par des unités des Forces populaires de défense. UN وقتلت وحدات من قوة الدفاع الشعبي علي عبد الرحمن، البالغ من العمر 36 عاما وزوجته عواطف، البالغة من العمر 29 عاما، وكلاهما من قبيلة لايرا، في الطريق الذي يربط بين القريتين.
    d) Mohamed Hamad et Ramadan Jaska, tous deux originaires de Dilling, auraient été torturés à mort. UN )د( محمد حمد ورمضان جاسكا، وكلاهما من ذالنج أفيد أنهما عُذبا حتى الموت.
    L'effort de guerre a donné lieu à des progrès techniques à base scientifique, tels l'ordinateur et l'avion à réaction qui sont nés tous deux des travaux de recherche-développement militaire. UN فقد أطلق المجهود الحربي فترة من التغير التقني القائم على العلوم، والذي كان يجسده الحاسوب والطائرة النفاثة، وكلاهما من نتاج البحث والتطوير زمن الحرب.
    L'effort de guerre a donné lieu à des progrès techniques à base scientifique, tels l'ordinateur et l'avion à réaction qui sont nés tous deux des travaux de recherche-développement militaire. UN فقد أطلق المجهود الحربي فترة من التغير التقني القائم على العلوم، والذي كان يجسده الحاسوب والطائرة النفاثة، وكلاهما من نتاج البحث والتطوير زمن الحرب.
    Mehmet Ali Dogan et Ali Karakoç, tous deux du village de Dikmeçay, ont été arrêtés le 25 janvier. UN واحتُجز مهمت علي دوغان وعلي كاراكوتش، وكلاهما من قرية ديكميتشاي في ٥٢ كانون الثاني/يناير.
    Le Groupe n'a pas pu établir que tel était le cas, mais a reçu des informations très inquiétantes à Gbarnga selon lesquelles le trafic de stupéfiants pourrait aller de pair avec le trafic d'armes à feu, tous deux en provenance de Guinée. UN ولم يتمكن الفريق من إثبات ذلك، غير أنه حصل على معلومات مثيرة للذعر في غبارنغا تفيد بأن تهريب المخدرات يجري بالتوازي مع تهريب الأسلحة النارية غير المشروعة، وكلاهما من غينيا.
    La fille reçoit une plus grande part de l'héritage que la mère même si la fille est un enfant adoptif et ne sait absolument pas qui est son père, et même quand le père est l'origine des biens dont le fils est propriétaire, le fils reçoit une plus grande part de l'héritage que le père, même étant tous deux du sexe masculin. UN وترث البنت أكثر من الأم حتى لو كانت رضيعة لم تدرك شكل أبيها، وحتى لو كان الأب هو مصدر الثروة التي للابن، والتي تنفرد البنت بنصفها. وكذلك يرث الابن أكثر من الأب وكلاهما من الذكور.
    1. Les auteurs de la communication sont Elisabeth et Josevata Karawa, tous deux ressortissants fidjiens, nés aux Fidji en 1968 et 1967, respectivement. UN 1- صاحبا البلاغ هما إليزابيث وجوزيفاتا كاراوا، وكلاهما من مواطني فيجي ولدا في فيجي في 1968 و1967 على التوالي.
    Il a travaillé en étroite collaboration avec le Département des opérations de maintien de la paix pour s'assurer que le responsable de l'information ainsi qu'un fonctionnaire de l'information - tous deux membres du Département de l'information - se trouvent en Haïti avant même l'entrée en vigueur du mandat de la Mission. UN وعملت الإدارة جنبا إلى جنب مع إدارة عمليات حفظ السلام لضمان إيفاد رئيس شؤون الإعلام وأحد الموظفين الإعلاميين، وكلاهما من موظفي إدارة شؤون الإعلام، إلى هايتي قبل اليوم الأول لولاية البعثة.
    1.1 Les auteurs de la communication sont Claudia Aduhene et son mari Daniel Agyeman, tous deux ressortissants ghanéens. UN 1-1 صاحبا البلاغ هما كلوديا آدوهان وزوجها دانييل آغييمان، وكلاهما من مواطني غانا.
    - Le bombardement de Kafr Tibnit a causé des dégâts à deux maisons habitées appartenant à Hussein Mohammad Ibrahim al-Faqih et Mohammad Mourtada Tabaja, tous deux originaires de Kafr Tibnit. Une Renault 12 appartenant à Mohammad Tabaja a en outre été touchée par des éclats d'obus. UN - نتج عن تعرض بلدة كفرتبنيت للقصف عن إصابة منزلين مأهولين عائدين لكل من: حسين محمد ابراهيم الفقيه ومحمد مرتضى طباجة وكلاهما من بلدة كفرتبنيت وسكانها بأضرار مادية كما أصيبت سيارة محمد طباجة نوع رينو 12 بعدد من الشظايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus