"وكل ذلك" - Traduction Arabe en Français

    • tout cela
        
    • et tout ça
        
    • tout ceci
        
    • Et tout ce
        
    • le tout
        
    • Et c'
        
    • toutes ces
        
    • autant
        
    • tous ces éléments
        
    • toutes choses qui
        
    • toute cette
        
    tout cela permettra d'avancer résolument sur la voie du renforcement du régime de non-prolifération des armes nucléaires. UN وكل ذلك سوف يسمح لنا بالتقدم بصورة ثابتة نحو تعزيز نظام عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    tout cela laisse à penser que ladite commission occupe un rang plus élevé dans la hiérarchie judiciaire que le Conseil supérieur de la magistrature. UN وكل ذلك يحمل على الاعتقاد بأن تلك اللجنة تتبوأ مرتبة أعلى في التراتبية القضائية من مرتبة المجلس الأعلى للقضاء.
    Je vois, vous en avez sûrement assez des blagues sur la magie noire, entre le démon à tête de feu et tout ça. Open Subtitles صحيح، أجل، ربما كان عليه ملء النكات بالسحر الأسود بنيران رأس الشيطان وكل ذلك
    Ils ont dit que... il avait tiré sur des gens dans un bar avec un fusil et tout ça. Open Subtitles يقولون.. بأنه أطلق النار على أشخاص ببندقية في حانة وكل ذلك
    tout ceci dans un climat de paix et de concorde nationale. UN وكل ذلك يجري في منـــاخ مـــن السلام والوئام الوطني.
    Donc je prends ça en compte, Et tout ce que tu as fait depuis ces dernières années est de me décevoir. Open Subtitles أو تحسين الذات وكل ذلك الهراء لكي أوافقكِ وبالتالي كل ما فعلته
    Tout au cours du processus de vie, la personne handicapée subit à cet égard des atteintes à ses droits en tant que personne humaine, en tant que femme ou enfant, en tant qu'invalide, le tout étant exarcerbé par le phénomène de pauvreté. UN ويعاني المعوق طول حياته في هذا الصدد من انتهاكات لحقوقه بوصفه كائنا بشريا، وبوصفه أمرأة أو طفلا، بوصفه عاجزاً، وكل ذلك يتفاقم بظاهرة الفقر.
    Et tout cela me amène à croire qu'il ya encore de l'espoir pour vous que tout ce qu'il a fait pour vous est encore à venir. Open Subtitles وكل ذلك يجعلني أؤمن أنّه لابد وأنَّ هنالك أمل بالنسبة لكِ وأنَّ أياً كان ما فعله بكِ يُمكن أن يتم ابطاله
    Il est évident que tout cela retarde le processus d'intégration économique des pays de la région, et ce, indépendamment des problèmes humanitaires dont souffrent leurs peuples respectifs. UN وكل ذلك يؤخر عملية الاندماج الاقتصادي لدول المنطقة. هذا فضلا عن المعاناة اﻹنسانية التي تواجهها شعوبها.
    tout cela rend intolérable la situation actuelle pour la Croatie. UN وكل ذلك يجعل الحالة الراهنة في كرواتيا لا تحتمل.
    tout cela confirme l'impression que les dirigeants albanais encouragent les harcèlements à l'encontre de la minorité grecque pour contraindre ses membres à abandonner leurs foyers ancestraux. UN وكل ذلك يبرر الانطباع بأن القيادة اﻷلبانية تشجع مناخ مضايقة اﻷقلية اليونانيــة. ﻹجبار أفرادهــا على تــرك ديار أسلافهم.
    tout cela est possible dans un contexte démocratique, il suffit d'en prendre la décision. UN وكل ذلك ممكن في سياق ديمقراطي، ويكفي اتخاذ القرار بذلك.
    tout cela favorise la compréhension mutuelle dans le monde, le respect et l'empathie et, en fin de compte, la paix et le développement. UN وكل ذلك يُسهم في التفاهم المتبادل والاحترام والمشاركة الوجدانية وأخيرا، في السلام والتنمية على الصعيد العالمي.
    J'ai entendu que du bien sur vous, être comme une famille et tout ça. Open Subtitles أنا سمعت حقيقة أخباراَ طيبة عنكم أيها الرفاق كل شعور العائلة وكل ذلك
    Mon grand-père a eu une montre en or en partant en retraite, et tout ça pour avoir manipulé des sacs pendant 40 ans pour Eastern Airlines. Open Subtitles جدي حصل على ساعة ذهبية عند تقاعده، وكل ذلك أخذ في حقيبة يد منذ 40 عاماً لشركة الخطوط الجوية الشرقية.
    Je me demande pourquoi elle a perdu contact avec son dealer, avec son problème de drogue et tout ça. Open Subtitles ‫أتساءل لم ستفقد الاتصال ‫بمروج المخدرات خاصتها ‫مع مشكلة إدمانها على المخدرات وكل ذلك.
    Et tout ceci ne comprend pas des investissements de plus de 10 milliards de dollars dans le secteur des matériaux. UN وكل ذلك على الرغم من الاستثمارات في قطاع المواد الخام، التي ستنطوي على أكثر من عشرة مليارات دولار.
    tout ceci va à l'encontre du souhait de la communauté internationale de parvenir à un règlement pacifique de la question et à la création d'un État palestinien, vivant côte à côte avec ses voisins, dans la paix et la sécurité. UN وكل ذلك يتنافى مع المطالبة العالمية بالتسوية السلمية وإنشاء دولة فلسطينية تعيش كجارة حسنة الجوار في سلام وأمن.
    Et tout ce temps-là, je me posais des questions. Elles sont insultantes, ces règles. Open Subtitles وكل ذلك الوقت كنت اتسائل عنهم أنهم شنيعون
    Et tout ce temps j'étais partiellement responsable finalement pour certains d'entre eux. Open Subtitles وكل ذلك الوقت الذي لم أتحمّل فيه المسؤولية عن كلاهما.
    Parfois, on voit cette tendance s’inverser et les compagnies locales recevoir l’autorisation de fournir des services interurbains et les compagnies interurbaines de fournir des services locaux, le tout dans un contexte de concurrence. UN وفي بعض تلك البلدان يجري اﻵن عكس هذا الاتجاه بالسماح لشركات الهاتف المحلي بتقديم خدمات المكالمات الخارجية والسماح لشركات المكالمات الخارجية بتقديم خدمات المكالمات المحلية، وكل ذلك في سياق تنافسي.
    Elle n'est même pas de cette planète, Et c'est ma faute. Open Subtitles إنها لا تنتمي حتى لهذا الكوكب وكل ذلك خطأي
    toutes ces observations constituent une base permettant de faire des prévisions fiables de l’activité solaire. UN وكل ذلك من شأنه أن يهيئ أساسا لتنبؤ يعول عليه بالنشاط الشمسي.
    autant de mesures qui aideront les gouvernements à améliorer la santé de la population et l'hygiène du milieu. UN وكل ذلك سيؤدي الى مساعدة الحكومات على بلوغ مستوى أفضل من حيث صحة الانسان والبئية.
    tous ces éléments prouvent bien que les adeptes de religions minoritaires jouissent de tous leurs droits légaux. UN وكل ذلك يدل على أن أتباع أديان اﻷقلية يتمتعون بكامل الحقوق القانونية.
    Bien qu'elles soient loin d'être luxueuses, elles permettent aux enfants de faire de l'exercice et de recevoir une éducation et des soins médicaux, toutes choses qui ne leur sont pas accessibles en prison. UN وبالرغم من أن المرافق لم تكن مجهزة أحسن تجهيز كانت تتوافر فيها إمكانيات للتمرين البدني والتعليم والعلاج الطبي وكل ذلك غير متوافر في السجن.
    Qu'est il arrivé à ton plan et toute cette conversation sur nous, travaillant ensemble ? Open Subtitles ماذا حدث لخطتك وكل ذلك الكلام حولنا نحن نعمل معاً؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus