"وكل هذا" - Traduction Arabe en Français

    • tout cela
        
    • Tout ça
        
    • tout ceci
        
    • Et c'est
        
    • tout ce
        
    • et tout
        
    • et ce
        
    • toutes ces
        
    • Toute cette
        
    • tous ces
        
    • tout le
        
    • autant d
        
    • Tous ceci
        
    • le tout
        
    tout cela nous amène à suggérer que la communauté internationale devrait explorer la possibilité d'assurer un certain degré d'autonomie aux communautés. UN وكل هذا يقودنا إلى القول بأن المجتمع الدولي ينبغــي أن يستطلع إمكانيـــة تمتع مختلف الجماعات بدرجة ما من الحكم الذاتي.
    tout cela ne fait néanmoins que s'ajouter à la tâche centrale qui incombe à l'État pour réduire sensiblement la pauvreté. UN وكل هذا إضافة إلى المهمة الرئيسية التي يجب أن تحققها الدولة إذا كانت تريد الحد من الفقر بدرجة كبيرة.
    tout cela nous montre la situation délicate qui accable le Pakistan. UN وكل هذا يظهر الحالة المضطربة للغاية التي تعتري باكستان.
    Tout ça a un rapport avec... une drogue fabriquée à partir de propane, appelée Rapture. Open Subtitles وكل هذا له علاقة بنوع من المخدرات يصنع بواسطة البروبان يسمى رابتشر
    Et maintenant, c'est un astronaute. Tout ça grâce à moi. Open Subtitles الآن، لقد ذهب إلى الفضاء، وكل هذا بفضلي.
    Et tout ceci est supposé me distraire du Round Final. Open Subtitles وكل هذا يفترض ان يشتت انتباهي من السرقة.
    Je déteste être cette fille. Et c'est entièrement de ta faute. Open Subtitles أكره أن أكون مثل هذه الفتاة وكل هذا بسببك
    Mais tout cela me laisse de marbre. Car je suis poète autant que guerrier. Open Subtitles وكل هذا لا يؤثر عليّ فأنا شاعر ومحارب في الوقت ذاته
    Qui nous étions avant, toutes les choses qu'on a faites, tout cela n'a plus d'importance. Open Subtitles ما كنا عليه في الماضي وكل هذا وما فعلناه لم يعد يهم
    Et tout cela a lieu sous le couvert d'une campagne de propagande et de la prétendue non-participation de la République d'Arménie à l'agression. UN وكل هذا يحدث تحت غطاء حملة دعائية مستمرة وما يزعم من عدم تورط جمهورية أرمينيا في العدوان.
    tout cela s'est combiné pour amener des changements positifs dans les résolutions des Nations Unies. UN وكل هذا كان سبب التغيير اﻹيجابي الذي حدث في قرارات الجمعية العامة.
    tout cela se fait aux niveaux local, régional et national grâce à la coopération entre institutions et entre communautés. UN وكل هذا يجري على المستويات المحلي والاقليمي والوطني عن طريق التعاون المشترك بين الوكالات، والمجتمعات المحلية.
    Nous ne réinventons pas la roue; tout cela est la conséquence d'un ordre logique et politique. UN فنحن لا نخترع العجلة من جديد؛ وكل هذا ينبع من طريقة منطقية وسياسية للنظر إلى اﻷشياء.
    - Non, ça, c'est le FBI. C'est plus une visite de contrôle, Tout ça, Open Subtitles هذا أشبه بفحص شيء وكل هذا لنتمكن من تجنب التدقيق الفعلي
    Oui, on est organisation. Avec un président, un secrétaire, Tout ça. Open Subtitles أجل نحن منظمة سيدتي ولدينا رئيس وسكرتيرة وكل هذا
    - Ecoute, je sais que j'ai dit que je serais plus franc et Tout ça, alors laisse-moi le faire. Open Subtitles . . اعرف انني قلت اني سأكون اكثر تفتحا وكل هذا لذا دعيني اقوم بهذا
    tout ceci est exclu dans la relation avec une partie contractante qui a fait une objection à la réserve. UN وكل هذا مستبعد من العلاقة مع طرف متعاقد اعترض على التحفظ.
    tout ceci survient dans un monde qui n'a jamais été aussi riche et qui produit déjà plus qu'il faut de nourriture pour satisfaire les besoins de la population mondiale. UN وكل هذا يحدث في عالم يرفل بثراء لم يشهده من قبل، وفي عالم ينتج بالفعل مقادير من الغذاء تكفي لإطعام سكانه وتفيض.
    Et c'est de ta faute, donc dégage de mon bureau au lieu d'essayer de couvrir ton cul ! Open Subtitles وكل هذا خطأك لذا اخرج من مكتبي بدلا من محاولة ان تجد طريقة لحماية نفسك
    Comment je suis censée aller à ma fête et même prétendre m'intéresser aux bouquets de rubans et aux lanternes en papier avec tout ce qui se passe ? Open Subtitles كيف يفترض بي أن أذهب إلى حفل اعطاء الهدايا والتظاهر بأنني أهتم بشأن شرائط الباقات وأوراق الزينة , وكل هذا يجري ؟
    Et parmi tous ces navires et tous ces hommes et ce argent, je suis la seule qui peut vous aider. Open Subtitles ومن بين كل تلك السفن وأولئك الرجال وكل هذا المال، أنا الوحيدة التي بوسعها تقديمك ...
    Et je sais que c'est fou, en y repensant, toutes ces foutaises... ce cauchemar . Open Subtitles واعرف أن هذا جنون عودة للوراء وكل هذا الهراء كل ذلك الكابوس
    Je vais te montrer la maison, on choisira les meubles et Toute cette merde. Open Subtitles سأريك المنزل وكما تعلمين يمكننا إختيار التجهيزات والبلاط وكل هذا الهراء
    tous ces faits positifs arrivent aujourd'hui parce que, enfin, nous avons su instaurer la confiance qui est le seul fondement de la sécurité; et parce que nos orientations diverses ont convergé dans le temps; et parce que nous avons réussi à trouver un terrain d'entente et des objectifs communs. UN وكل هذا الخير يحدث اليوم، آخر اﻷمر، ﻷننا نقوم ببناء الثقة، اﻷساس الوحيد الذي ينهض عليه اﻷمن.
    Tous les deux diplômés avec les félicitations et tout le tralala. Open Subtitles ‫كلاكما تخرجتما من الكليّة بمرتبة ‫الشرف وكل هذا الهراء.
    autant d'entreprises qui nécessitaient une administration publique efficiente et efficace afin de parvenir au développement durable. UN وكل هذا تطلب إدارة عامة فعالة وكفؤة بغية محاولة تحقيق التنمية المستدامة.
    Tous ceci exige de nos dirigeants qu’ils adoptent une gestion économique visionnaire et courageuse; sans cela, nos problèmes risquent d’empirer et les solutions pourraient alors devenir d’autant plus complexes à déterminer. Déjà, trop de nos difficultés économiques, dont entre autres, une persistance inquiétante du chômage chez nos jeunes et du chômage de longue durée, risquent de devenir structurelles. News-Commentary وكل هذا يستلزم وجود زعامة تتسم بالشجاعة والبصيرة الاقتصادية؛ وإلا فإن مشاكلنا سوف تتفاقم وتنمو، ويصبح الموقف أشد تعقيدا. وبالفعل فإن العديد من مصاعبنا الاقتصادية، بما في ذلك الاتجاهات المقلقة للبطالة بين الشباب والبطالة طويلة الأمد، يهدد بالتحول إلى مشاكل راسخة بنيويا.
    Et maintenant une banque, le tout en 72 heures. Open Subtitles والان سرقه البنك, وكل هذا فى غضون 72 ساعه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus