"وكما سبق ذكره" - Traduction Arabe en Français

    • comme indiqué précédemment
        
    • comme indiqué plus haut
        
    • comme on l'a déjà indiqué
        
    • comme il est indiqué
        
    • comme indiqué ci-dessus
        
    • comme cela a été indiqué précédemment
        
    • comme on l'a indiqué
        
    • comme il a été indiqué
        
    • comme on l'a déjà dit
        
    • comme il est dit plus haut
        
    • comme il a déjà été mentionné
        
    • comme il a été mentionné
        
    • comme il a été dit plus haut
        
    • comme mentionné précédemment
        
    • comme nous l'avons déjà souligné
        
    comme indiqué précédemment, les propositions comportent un ajout de huit nouveaux postes et la suppression de six postes existants au siège. UN وكما سبق ذكره في الوثيقة، فإن المقترح يشمل إضافة ثماني وظائف جديدة وإلغاء ستة وظائف قائمة في المقر.
    comme indiqué précédemment, un élément capital de cet effort sera l'enquête sur les besoins des bureaux extérieurs, qui sera menée en 2001. UN وكما سبق ذكره أعلاه، فإن الجزء الرئيسي من هذا الجهد سيتمثل في مسح تقييمي للاحتياجات الميدانية سيجرى خلال عام 2001.
    comme indiqué plus haut, la santé de la population locale et l'environnement souffrent de l'ignorance des mineurs concernant les méthodes d'exploitation, le respect des normes et l'utilisation de produits chimiques. UN وكما سبق ذكره في هذا التقرير، فإن نقص المعارف لدى المشتغلين بالتعدين عن كيفية استغلال المورد، والمحافظة على المعايير، واستخدام المواد الكيميائية، تؤدي الى تعريض صحة السكان المحليين والبيئة للضرر.
    comme on l'a déjà indiqué au paragraphe 13, le recteur a commencé à donner à l'Université une orientation nouvelle en faisant connaître sa vision de la direction qu'elle devrait prendre. UN وكما سبق ذكره )الفقرة ١٣(، فقد بدأ رئيس الجامعة يضع بصمة جديدة على الجامعة عن طريق نشر رؤيته للاتجاه الذي ينبغي للجامعة أن تسير فيه.
    comme il est indiqué ci-dessus, la mise en service du module sur les services financiers risque d'être retardée dans tous les bureaux hors Siège. UN وكما سبق ذكره توا، فإنه يحتمل أن يتعثر التنفيذ في مجال الشؤون المالية في جميع المكاتب البعيدة عن المقر.
    28. comme indiqué ci-dessus, 1997 a été une année d'affinement des orientations et un certain nombre d'activités générales ont été entreprises et ont permis de mieux faire comprendre les produits essentiels du FENU et la nécessité d'associer plus étroitement les notions de caisses locales de développement et d'écodéveloppement. UN ٢٨ - وكما سبق ذكره آنفا، كان عام ١٩٩٧ سنة لتحسين السياسات العامة، وجرى فيه عدد من اﻷنشطة المتعلقة بالسياسات العامة التي أدت إلى تفهم أوضح للمنتجات الرئيسية للصندوق والحاجة إلى مفهومي صناديق التنمية المحلية والتنمية اﻹيكولوجية من أجل المضي قدما في تقارب أوثق بين الجميع.
    comme indiqué précédemment, la base du dispositif de coordination est axée sur l’alerte rapide et la prévention. UN وكما سبق ذكره فإن إطار التنسيق يوفر سياقا محوره اﻹنذار المبكر والوقاية.
    En ce qui concerne l'éducation, comme indiqué précédemment au paragraphe 2.4, des progrès importants ont été réalisés dans la progression du taux d'inscription et de rétention des filles dans les écoles. UN 102 - وفي ما يتعلق بالتعليم، وكما سبق ذكره في 2-4 أعلاه، أُحرز تقدم كبير في زيادة معدلات التحاق البنات بالمدارس واستبقائهن فيها.
    comme indiqué plus haut, le Plan-cadre est axé sur trois domaines de préoccupation. UN وكما سبق ذكره في فروع سابقة، تركز الخطة الإطارية للمرأة على ثلاثة مجالات للاهتمام.
    comme indiqué plus haut, les institutions judiciaires soudanaises se sont révélées incapables de les poursuivre, et le Gouvernement soudanais, pour sa part, n'a pas la volonté d'agir à cet égard. UN وكما سبق ذكره أعلاه، فإن النظام القضائي السوداني ثبت عجزه عن ضمان المساءلة عن الجرائم المرتكبة في دارفور، كما ثبت أن السلطات غير راغبة في ذلك.
    comme indiqué plus haut dans le présent rapport, le Conseil d'administration a approuvé deux autres postes affectés aux investigations pour le budget d'appui pour 2012-2013. UN 78 - وكما سبق ذكره في هذا التقرير، وافق المجلس على وظيفتين إضافيتين للتحقيقات لميزانية الدعم لفترة السنتين 2012-2013.
    30. comme il est indiqué au paragraphe 18 plus haut, les articles 2A à 2I et l’article 5 énoncent les mesures de réglementation fixées par le Protocole visant la consommation et la production correspondant à une période de 12 mois, commençant le 1er janvier. UN 30 - وكما سبق ذكره في الفقرة 18 آنفاً، فإن المواد 2 ألف إلى 2 طاء والمادة 5 تقرر ضوابط البروتوكول على الاستهلاك والإنتاج على أساس فترة 12 شهراً تبدأ في الأول من كانون الثاني/يناير.
    Comme on l’a déjà indiqué, les principaux objectifs économiques de l’Afrique font désormais l’objet d’un large consensus. UN وكما سبق ذكره فقد برز توافق قوي في اﻵراء على المكونات اﻷساسية لجدول أعمال التنمية في أفريقيا.
    comme on l'a déjà dit, il s'est tenu des sessions d'urgence dans un certain nombre de régions, organisées par les chefs d'État et autres autorités publiques ou par des hautes personnalités internationales ou régionales. UN وكما سبق ذكره أعلاه، عقدت دورات طارئة في عدد كبير من المجالات، دعا إليها رؤساء دول أو سلطات حكومية أخرى أو قادة دوليون وإقليميون.
    comme il est dit plus haut, la quatrième Convention de Genève, ainsi que les dispositions du Protocole additionnel I qui expriment des règles du droit international coutumier, s'appliquent aux actions menées par Israël dans le territoire palestinien occupé avant et pendant les opérations militaires. UN وكما سبق ذكره فإن اتفاقية جنيف الرابعة، فضلاً عن أحكام البروتوكول الإضافي الأول تعكس انطباق القانون العرفي الدولي على الإجراءات التي اتخذتها إسرائيل في الأرض الفلسطينية المحتلة قبل وأثناء العمليات العسكرية.
    comme il a déjà été mentionné, le Consortium pour la recherche économique en Afrique a été un partenaire majeur dans l'organisation de la Conférence économique africaine en novembre 2007. UN وكما سبق ذكره ، كان الاتحاد الأفريقي للأبحاث الاقتصادية شريــكاً رئيسياً في تنظيم المؤتمر الاقتصادي الأفريقي في تشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    comme il a été mentionné dans le précédent rapport au Comité de la CEDAW, le Comité a publié une notification no 009/PMO le 5 juin 2000 sur l'inclusion de données ventilées sur le sexe dans le système national de statistiques. UN وكما سبق ذكره في التقرير السابق المقدم إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، أصدرت الحكومة الإشعار رقم 0009 لمكتب رئيس الوزراء المؤرخ 5 كانون الثاني/يناير 2000 المعني بتضمين البيانات المصنفة حسب الجنس في النظام الإحصائي الوطني.
    comme il a été dit plus haut, le nombre de personnes vivant dans l'illégalité n'est pas connu. UN وكما سبق ذكره فإن عدد اﻷشخاص القاطنين بصورة غير قانونية غير معروف.
    g) Remboursements. comme mentionné précédemment, cette catégorie de dépenses recouvre les montants remboursés à l'ONU, aux organismes financés conjointement, à la vérification externe des comptes et au PNUD pour les services fournis au nom du FNUAP. UN (ز) رد التكاليف - وكما سبق ذكره أعلاه، فإن هذه الفئة من النفقات تشمل رد الرسوم إلى الأمم المتحدة وأجهزة التمويل المشترك، وشعبة المراجعة الخارجية للحسابات والبرنامج الإنمائي، عن الخدمات التي قدمت باسم الصندوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus