"وكما هو متوقع" - Traduction Arabe en Français

    • comme on pouvait s'y attendre
        
    • comme prévu
        
    • comme on s'y attendait
        
    • comme on peut s'y attendre
        
    • comme il était à prévoir
        
    • comme il faut s'y attendre
        
    • comme il fallait s'y attendre
        
    • sans surprise
        
    • comme on pouvait l'attendre
        
    • comme on pouvait le prévoir
        
    comme on pouvait s'y attendre s'agissant d'un nouveau Cabinet, un certain nombre de redéploiements ministériels ont été décidés par le Premier Ministre durant ses dix-huit premiers mois d'exercice. UN وكما هو متوقع مع حكومة جديدة، أجرى رئيس الوزراء تعديلات عديدة للحقائب الوزارية في فترة السنة والنصف الأولى من ولايته.
    comme on pouvait s'y attendre de votre part Journaliste Byun. Vous nous avez attrapé rapidement. Open Subtitles وكما هو متوقع المراسل بين، يمكنه التقاط كل شيء بسرعة
    comme prévu dans le plan, le revenu des intérêts a diminué, en grande partie du fait de la baisse des taux d'intérêt au niveau mondial. UN وكما هو متوقع في الخطة فقد انخفضت إيرادات الفوائد إلى حد كبير.
    comme on s'y attendait, l'énorme fardeau de la dette et du service de la dette a eu de graves répercussions, qui ont entravé les efforts de développement et empêché les réformes structurelles économiques. UN وكما هو متوقع فقد أدى ذلك إلى نتائج خطيرة عوقت جهود التنمية وإصلاح الهياكل الاقتصادية.
    comme il était à prévoir, les représailles ont affecté des citoyens sans défense. UN وكما هو متوقع كان المدنيون العزل هم ضحايا العمليات الثأرية.
    comme il faut s'y attendre, les approches du problème diffèrent d'un pays à l'autre, selon les causes identifiées et en fonction des ressources disponibles. UN وكما هو متوقع فإن النهج المتبعة في علاج هذه المشكلة تختلف من بلد إلى آخر حسب اﻷسباب المتصورة ومدى توافر الموارد.
    comme il fallait s'y attendre, la perspective plus large présentée par le Rapporteur spécial n'a aucun rapport avec le danger terroriste qui menace Israël mais ne concerne que les avantages politiques censés être la réelle motivation d'Israël. UN وكما هو متوقع فإن المنظور الأوسع الذي قدمه المقرر لا علاقة له بخطر الإرهاب الذي تواجهه إسرائيل، وإنما يتعلق بالكامل بالمكاسب السياسية التي يظن أنها دافع إسرائيل الحقيقي.
    comme on pouvait s'y attendre, ce schéma se retrouve dans la ventilation sectorielle des dépenses de coopération technique non financées par le PNUD : les secteurs prédominants sont la santé, l'agriculture et la population. UN وكما هو متوقع فإن التوزيع القطاعي لنفقات التعاون التقني الممولة من خارج البرنامج اﻹنمائي تتبع نمطا مماثلا، أي هيمنة القطاعات الصحية ثم القطاعات الزراعية والقطاعات السكانية.
    J'en ai parlé au Cabinet et comme prévu, la réponse a été unanime : Open Subtitles عرضت الأمر على الوزراء وكما هو متوقع كانت الإجابة بالإجماع.
    comme prévu, de temps en temps, les Wraith attaquaient et enlevaient des villageois. Open Subtitles وكما هو متوقع الرايث حضروا وأخذوا القروين.
    comme prévu dans le programme de retours, le Gouvernement croate doit permettre à tous ses anciens résidents, y compris ceux qui pour des raisons indépendantes de leur volonté ne possèdent pas la citoyenneté croate, de rentrer. UN وكما هو متوقع في برنامج العودة، لا بد أن تسمح الحكومة الكرواتية بعودة جميع المقيمين فيها سابقا، بمن فيهم غير الحاصلين على الجنسية الكرواتية لأسباب خارجة عن إرادتهم.
    13. comme il était à prévoir, les Parties pays développés ont soumis le plus fort pourcentage de notifications de mesures de réglementation finales, 80 % au moins des Parties de deux régions PIC (Europe et Amérique du Nord) l'ayant fait. UN 13 - وكما هو متوقع فإن أطراف البلدان المتقدمة قدمن أعلى نسبة مئوية من إخطارات الإجراءات التنظيمية النهائية، حيث قامت بذلك 80 في المائة على الأقل من الأطراف في إقليمين من أقاليم إجراء الموافقة المسبقة (أوروبا وأمريكا الشمالية).
    comme il faut s'y attendre, les approches du problème diffèrent d'un pays à l'autre, selon les causes identifiées et en fonction des ressources disponibles. UN وكما هو متوقع فإن النهج المتبعة في علاج هذه المشكلة تختلف من بلد إلى آخر حسب اﻷسباب المتصورة ومدى توافر الموارد.
    Il semble - comme il fallait s'y attendre - que les travaux de recherche soient moins nombreux dans les domaines de l'analyse des coûts, de la biochimie et de la pharmacologie, et plus nombreux dans ceux de la prévention, du traitement et de l'épidémiologie, les rubriques générales " sociologie " et " politique générale en matière de drogue " se situant entre les deux. UN وكما هو متوقع الى حد ما، يبدو أن بحوثا قليلة تجرى في مجالات تحليل التكلفة والكيمياء الحيوية وعلم العقاقير وأن أكثر البحوث تجرى في مجالات الوقاية والعلاج والانتشار الوبائي في حين تأتي البحوث الاجتماعية وبحوث السياسة العامة في موقع متوسط.
    Toutefois, comme on pouvait l'attendre d'un mécanisme international d'une telle complexité, des problèmes techniques ne cessent de se poser, et le Processus de Kimberley continue d'être utilisé pour s'y attaquer. UN لكن، وكما هو متوقع من نظام دولي بهذه الدرجة من التعقيد، ما زال يواجه مشاكل فنية. وتواصل عملية كيمبرلي معالجة هذه التحديات الناشئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus