"وكمياتها" - Traduction Arabe en Français

    • et les quantités
        
    • quantité et
        
    • quantités de
        
    • et quantités
        
    • quantité de
        
    • quantitative n
        
    • et la quantité
        
    • donnée quantitative
        
    Cette procédure garantit que toutes les informations et les quantités concernant les biens reçus ont été correctement enregistrées dans le système Atlas. UN وتضمن هذه المراقبة على نظام أطلس أن تسجَّل بشكل صحيح جميع بيانات البضائع الواردة وكمياتها على نظام أطلس.
    Le nombre de saisies d'héroïne et les quantités correspondantes sont stables en Europe occidentale, malgré des variations d'un pays à l'autre. UN أما عدد مضبوطات الهروين وكمياتها فمستقرة في أوروبا الغربية، على الرغم من وجود تباين بين البلدان.
    Les États qui ne gèrent pas efficacement leurs stocks nationaux sont dans l'incapacité de surveiller la quantité et la qualité de leurs stocks de munitions conventionnelles. UN فالدول التي لا تدير مخزوناتها الوطنية بفعالية غير قادرة على رصد نوعية الذخيرة التقليدية المخزنة لديها وكمياتها.
    L'acheteur souhaite modifier le type et les quantités de fournitures pour répondre à la demande populaire d'articles nouveaux. UN وتحتاج الجهة المشترية إلى تغيير نوع السلع وكمياتها استجابة لطلب السكان الحصول على سلع جديدة.
    Seule une méthode de classement efficace de ces stocks permet aux États de procéder à des rapprochements précis entre leurs besoins effectifs et les types et quantités de munitions classiques qu'ils possèdent. UN وهذه المخزونات تحتاج إلى تصنيف فعال إن أرادت الدول أن تجري تقييمات دقيقة للعروض فيما يتعلق بنوعيات الذخيرة التقليدية الموجودة في مخزوناتها الوطنية وكمياتها مقارنة بتقييمات الطلب.
    Le tableau 4 contient la liste des projets qui nécessitent du matériel lourd ainsi que des informations relatives au type, au coût et à la quantité de matériel loué pour chaque projet. UN وترد في الجدول ٤ أدناه قوائم بالمشاريع التي تستدعي استئجار معدات قوية الاحتمال وكذلك معلومات عن أصناف المعدات القوية الاحتمال المستأجرة لكل مشروع، وتكاليفها وكمياتها.
    Aucune information sur les tendances en matière de rejets ni aucune donnée quantitative n'est disponible (observations communiquées au Comité le 7 avril 2008 pour le descriptif des risques liés aux PCCC). L'île Maurice utilise également des PCCC (observations communiquées au Comité le 7 avril 2008 pour le descriptif des risques liés aux PCCC). UN ولا تتوافر بيانات عن نمط الاطلاقات وكمياتها (تعليقات مقدمة في 7 نيسان/أبريل 2008 على موجز بيانات المخاطر للجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة) وتستخدم جمهورية موريشيوس بالفعل هذه البارافينات SCCPS (تعليقات قدمت في 7 نيسان/أبريل 2008 على موجز بيانات مخاطر SCCPS للجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة).
    Étant donné le rôle prédominant, dans ces régions, de la topographie et de la latitude dans la distribution et la quantité des précipitations, celles—ci sont très variables : pluie, neige et eau provenant de la fonte des glaces. UN وتلعب التضاريس مع خط العرض أدواراً هامة في توزيع الأمطار وكمياتها في هذه المساحات، وتتسبب في تقلبات كبيرة في التهطال الذي يأتي في شكل أمطار وثلوج ومياه ناجمة عن ذوبان جليد.
    Il serait utile de recenser et d'actualiser l'emplacement et les quantités de ces stocks. UN فمن المفيد القيام بتسجيل وتحديث مواقع هذه المخزونات وكمياتها.
    Un autre membre du Comité convenait que la collecte des données pouvait soulever de graves problèmes; son propre gouvernement avait eu du mal à obtenir des informations précises sur les substances et les quantités auprès de ses propres services douaniers. UN ووافقت عضوة أخرى في اللجنة على أن جمع البيانات يمكن أن يشكل صعوبات خطيرة حيث أن حكومتها واجهت صعوبة في الحصول على معلومات دقيقة عن المواد وكمياتها من وكالة الجمارك فيها.
    Le cahier des charges comprend le contrôle de la qualité et de la quantité et l'évaluation des marchandises à des fins d'imposition douanière. UN وتضطلع شركة بيفاك بالمسؤولية عن التحقق من جودة هذه الشحنات وكمياتها وقيمتها بغرض فرض الرسوم الجمركية والضريبية عليها.
    L'objectif général du projet est de gérer les déchets marins dans le Pacifique du Nord-Ouest de manière durable, en tenant compte de leur origine, de leur quantité et de leurs effets néfastes. UN والهدف العام للمشروع المقرر حاليا هو السعي إلى إيجاد إدارة مستدامة للقمامة البحرية في منطقة شمال غرب المحيط الهادئ تتماشى مع مصادر تلك القمامة وكمياتها وآثارها السلبية.
    Le type, la quantité et l'emballage des articles importés ne correspondent aucunement aux besoins déclarés de l'Iraq à des fins médicales. UN ولا يتناسب استيراد هذه الوسائط، حسب نوعها وكمياتها وتغليفها بتاتا مع احتياجات العراق المعلن عنها لاستخدام المستشفيات.
    En outre les décisions concernant l'emplacement d'un dépôt ne devraient pas être prises une fois pour toutes, mais être révisées en cas de changement des types et quantités de munitions qui sont stockées. UN وليس اتخاذ قرارات تحديد مواقع المخزون نشاطا يُضطلع به مرة واحدة، بل إن هذه القرارات تحتاج إلى إعادة النظر عندما يطرأ تغير على أنواع الذخيرة المخزونة في موقع معين وكمياتها.
    Il conviendrait d'établir des plans distincts de ramassage et d'élimination concernant la plupart des types et quantités de déchets dangereux, en se fondant sur l'élimination locale, les exportations, etc. UN من الضروري إنشاء مشروعات منفصلة تتولى جمع معظم أنواع النفايات الخطرة وكمياتها والتخلص منها، وتقوم على التخلص المحلى والتصدير الخ.
    En raison de leurs faibles dimensions et de leurs conditions géologiques, topographiques et climatiques particulières, beaucoup de petits États insulaires en développement connaissent de graves difficultés en ce qui concerne tant la qualité que la quantité de leurs réserves d'eau douce. UN ونظرا لصغر حجم الدول الجزرية الصغيرة النامية ولا سيما ظروفها الجغرافية والطبوغرافية والمناخية، فإن الكثير منها يواجه تقييدات شديدة من حيث نوعية المياه العذبة وكمياتها.
    En raison de leurs faibles dimensions et de leurs conditions géologiques, topographiques et climatiques particulières, beaucoup de petits États insulaires en développement connaissent de graves difficultés en ce qui concerne tant la qualité que la quantité de leurs réserves d'eau douce. UN ونظرا لصغر حجم الدول الجزرية الصغيرة النامية ولا سيما ظروفها الجغرافية والطبوغرافية والمناخية، فإن الكثير منها يواجه تقييدات شديدة من حيث نوعية المياه العذبة وكمياتها.
    Aucune information sur les tendances en matière de rejets ni aucune donnée quantitative n'est disponible (observations communiquées au Comité le 7 avril 2008 pour le descriptif des risques liés aux PCCC). L'île Maurice utilise également des PCCC (observations communiquées au Comité le 7 avril 2008 pour le descriptif des risques liés aux PCCC). UN ولا تتوافر بيانات عن نمط حالات التسرب وكمياتها (تعليقات مقدمة في 7 نيسان/أبريل 2008 على موجز بيانات المخاطر للجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة) وتستخدم جمهورية موريشيوس بالفعل هذه البارافينات SCCPS (تعليقات قدمت في 7 نيسان/أبريل 2008 على موجز بيانات مخاطر SCCPS للجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة).
    La nouvelle loi prévoit un dispositif de contrôle des importations qui exige que le minéral, son pays d'origine et la quantité importée soient indiquées. UN ينص القانون الجديد على حكم لرصد الواردات يشير إلى بلد المنشأ وإلى نوعية المعادن وكمياتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus