De plus, il serait nécessaire de conduire périodiquement des enquêtes qualitatives et quantitatives sur la situation des femmes dans divers secteurs de la société. | UN | وعلاوة على ذلك ينبغي أن تُجرى دورياً دراسات كيفية وكمية عن وضع المرأة في مختلف القطاعات. |
L'absence d'informations qualitatives et quantitatives sur la situation des enfants entrave la surveillance systématique de la mise en oeuvre de la Convention. | UN | إن عدم وجود معلومات نوعية وكمية عن وضع اﻷطفال يؤدي إلى قصور الرصد المنهجي لتنفيذ الاتفاقية. |
En l'absence d'informations qualitatives et quantitatives sur la situation des enfants, il est difficile d'évaluer l'application de la Convention. | UN | فعدم توافر معلومات نوعية وكمية عن وضع اﻷطفال يجعل تقييم تنفيذ الاتفاقية صعباً. |
L’absence d’informations qualitatives et quantitatives sur la situation des enfants entrave la surveillance systématique de la mise en oeuvre de la Convention. | UN | إن عدم وجود معلومات نوعية وكمية عن وضع اﻷطفال يؤدي إلى قصور الرصد المنهجي لتنفيذ الاتفاقية. |
En l’absence d’informations qualitatives et quantitatives sur la situation des enfants, il est difficile d’évaluer l’application de la Convention. | UN | فعدم توافر معلومات نوعية وكمية عن وضع اﻷطفال يجعل تقييم تنفيذ الاتفاقية صعبا. |
Il recommande que des solutions soient apportées, conformément à l’article 17 du Pacte, et que l’État partie fournisse des données statistiques qualitatives et quantitatives sur la situation dans les prisons dans son prochain rapport. | UN | وتوصي اللجنة بإصلاح هذه اﻷوضاع بما يتفق مع المادة ١٠ من العهد، وبأن تقدم الدولة الطرف في تقريرها المقبل بيانات إحصائية كيفية وكمية عن حالة السجون. |
Le PNUD a mis au point un système de gestion qui doit l'aider à recueillir des données à la fois qualitatives et quantitatives sur les services communs. | UN | 441 - وضع البرنامج الإنمائي نظاما للإدارة يتوقع أن يساعد في جمع معلومات نوعية وكمية عن الخدمات المشتركة. |
La Division de l'administration publique et de la gestion du développement du Département des affaires économiques et sociales a continué à mettre à jour son portail Web sur le répertoire de la gouvernance en Afrique, qui contient des données qualitatives et quantitatives sur les initiatives de lutte contre la violence à l'égard des femmes. | UN | وتواصل شعبة الإدارة العامة وإدارة التنمية التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية استكمال صفحة المدخل على شبكة الإنترنت لدليل شؤون الحكم في أفريقيا الذي يحتوي على معلومات وصفية وكمية عن المبادرات المتخذة للقضاء على العنف ضد المرأة. |
c) De rassembler des données qualitatives et quantitatives sur les enfants handicapés et leurs besoins spécifiques et d'utiliser ces données pour élaborer des programmes et politiques appropriés. | UN | (ج) جمع بيانات نوعية وكمية عن الأطفال المعوقين واحتياجاتهم الخاصة واستخدام هذه البيانات لوضع برامج وسياسات مناسبة لهم. |
4. Compilation d'un inventaire d'activités de coopération Sud-Sud appuyées par le PNUD, y compris des données qualitatives et quantitatives sur les ressources humaines et financières utilisées | UN | 4- إعداد كشف بالأنشطة المبذولة في إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب المدعومة من البرنامج، بما في ذلك بيانات نوعية وكمية عن الموارد البشرية والمادية المستخدمة. |
4. Compilation d'un inventaire d'activités de coopération Sud-Sud appuyées par le PNUD, y compris des données qualitatives et quantitatives sur les ressources humaines et financières utilisées | UN | 4 - تجميع قائمة حصرية بالأنشطة المبذولة في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب بدعم من البرنامج الإنمائي، تشمل بيانات نوعية وكمية عن الموارد البشرية والمالية ذات الصلة. |
3. Prie UNIFEM d'inclure dans son rapport annuel au Conseil d'administration des données qualitatives et quantitatives sur les progrès accomplis et les difficultés rencontrées pour réaliser les objectifs et les résultats de son plan stratégique, en utilisant des indicateurs définis dans le plan; | UN | 3 - يطلب من الصندوق أن يدرج في تقريره السنوي إلى المجلس التنفيذي معلومات نوعية وكمية عن التقدم المحرز والتحديات الماثلة أمام تحقيق أهداف خطته الاستراتيجية ونواتجها، وذلك باستخدام المؤشرات المحددة في الخطة؛ |
3. Prie UNIFEM d'inclure dans son rapport annuel au Conseil d'administration des données qualitatives et quantitatives sur les progrès accomplis et les difficultés rencontrées pour réaliser les objectifs et les résultats de son plan stratégique, en utilisant des indicateurs définis dans le plan; | UN | 3 - يطلب من الصندوق أن يدرج في تقريره السنوي إلى المجلس التنفيذي معلومات نوعية وكمية عن التقدم المحرز والتحديات الماثلة أمام تحقيق أهداف خطته الاستراتيجية ونتائجها، وذلك باستخدام المؤشرات المحددة في الخطة؛ |
Le présent rapport, établi comme suite à cette demande, présente des informations analytiques et quantitatives sur les activités entreprises en 1991 et 1992, d'abord globalement (par. 15 à 18), puis selon qu'elles sont financées par des donateurs bilatéraux (par. 19 à 27) ou multilatéraux (par. 28 à 38), y compris des organisations non gouvernementales. | UN | ويوفر هذا التقرير، الذي أعد استجابة لذلك الطلب، معلومات تحليلية وكمية عن أنشطة المانحين الراهنة المضطلع بها خــلال عامــي ١٩٩١ و ١٩٩٢، وذلك عن هذه اﻷنشطة ككل )الفقرات ١٥ ـ ١٨( من حيث كونها ممولة من مانحين ثنائيين )الفقرات ١٩ ـ ٢٧( أو من مانحين متعددي اﻷطراف )الفقرات ٢٨ ـ ٣٨(، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية. |
Le présent rapport, établi comme suite à cette demande, présente des informations analytiques et quantitatives sur les activités entreprises en 1991 et 1992, d'abord globalement (par. 15 à 18), puis selon qu'elles sont financées par des donateurs bilatéraux (par. 19 à 27) ou multilatéraux (par. 28 à 38), y compris des organisations non gouvernementales. | UN | ويوفر هذا التقرير، الذي أعد استجابة لذلك الطلب، معلومات تحليلية وكمية عن أنشطة المانحين الراهنة المضطلع بها خــلال عامــي ١٩٩١ و ١٩٩٢، وذلك عن هذه اﻷنشطة ككل )الفقرات ١٥ ـ ١٨( من حيث كونها ممولة من مانحين ثنائيين )الفقرات ١٩ ـ ٢٧( أو من مانحين متعددي اﻷطراف )الفقرات ٢٨ ـ ٣٨(، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية. |
Face à la nécessité d'obtenir de meilleures données qualitatives et quantitatives sur les droits de l'homme, le HCDH a élaboré une méthode pour élaborer des indicateurs relatifs aux droits de l'homme ainsi que pour recueillir et ventiler les données aux niveaux international et national, de manière à garantir que les migrants ne soient ni exclus de la désagrégation, du fait qu'ils ne sont pas des nationaux, ni < < laissés à la fin > > . | UN | 103 - واستجابة للحاجة إلى بيانات نوعية وكمية عن حقوق الإنسان، وضعت مفوضية حقوق الإنسان منهجية لتحديد مؤشرات حقوق الإنسان وجمع البيانات على الصعيدين العالمي والوطني وتصنيفها، الأمر الذي من شأنه أن يكفل عدم استبعاد المهاجرين من تصنيف البيانات لأسباب تُعزى، في جملة أمور، إلى وضعهم كأجانب، أو " تركهم لآخر القائمة " . |