L'Iran et la Corée du Nord continuent de poser un problème qu'il reste à résoudre dans sa globalité. | UN | ولا تزال حالتي إيران وكوريا الشمالية من حالات التحدي المتبقية في مجال الامتثال ويلزم التصدي لهما بشكل جاد. |
L'Iraq et la Corée du Nord ont accepté ces engagements mais les ont pourtant gravement violés. | UN | وقد قبلت العراق وكوريا الشمالية بتلك الالتزامات، وكلاهما تنتهكانها بصورة خطيرة. |
Nous prenons note avec satisfaction des progrès qui sont actuellement réalisés dans les relations entre la Corée du Sud et la Corée du Nord. | UN | وتلاحظ بلغاريا مع الارتياح التقدم الإيجابي المحرز في العلاقات بين كوريا الجنوبية وكوريا الشمالية. |
Le développement continu des programmes nucléaires et balistiques en Iran et en Corée du Nord ces dernières années en apporte la preuve. | UN | والتطوير المستمر للبرامج النووية والباليستية في إيران وكوريا الشمالية في السنوات الأخيرة دليل على ذلك. |
Il importe donc que nous trouvions une solution diplomatique à la question nucléaire de l'Iran et de la Corée du Nord. | UN | ومن المهم بالتالي أن نتوصل إلى حل دبلوماسي للمسألة النووية في ما يتعلق بإيران وكوريا الشمالية. |
À titre d'exemple, en 1985, nous avons dépensé pour notre défense autant que la Russie, la Chine et la Corée du Nord réunies. | UN | وعلى سبيل المثال أنفقنا على الدفاع في عام 1985 ما يعادل تقريبا ما أنفقته روسيا والصين وكوريا الشمالية مجتمعة. |
L'Iraq et la Corée du Nord constituent, semble—t—il, des exemples récents de ce type et ne sont certainement pas les seuls — ni les derniers. | UN | ومن الواضح أن العراق وكوريا الشمالية هما أحدث مثالين في هذا المضمار، لكنهما بالتأكيد ليسا الوحيدين فيه ولا آخر من يفعل ذلك. |
De même, je prie instamment la Corée du Sud et la Corée du Nord de trouver une solution qui établirait une paix durable et l'unité au peuple de la Corée. | UN | وبالمثل، أحث كوريا الجنوبية وكوريا الشمالية على التفاوض ﻹيجاد حل من شأنه أن يحقق السلام الدائم والوحدة لشعب كوريا. |
Premièrement, qu'il n'y ait pas d'équivoque : l'Iran et la Corée du Nord doivent maintenant savoir que le monde sera encore plus sévère en cas de prolifération. | UN | أولا، ولكي لا يكون هناك أي غموض: يجب على إيران وكوريا الشمالية أن تدركا الآن أن العالم سيكون أكثر صرامة إزاء الانتشار. |
Étant donné votre engagement pour la démocratie, faut-il associer l'Iran avec l'Irak et la Corée du Nord ? | Open Subtitles | بالنظر إلى إلتزامك العميق ..بالديمقراطية هل تعتقد أن أيران لابد ..أن توضع بجانب العراق وكوريا الشمالية ؟ |
La mise en oeuvre régulière et soutenue de cette politique d'engagement au cours des 18 mois qui viennent de s'écouler a permis de pratiquer des brèches importantes et sans précédent dans le mur épais qui divise la Corée du Sud et la Corée du Nord. | UN | إن التنفيذ الثابت المتسق لسياسة الارتباط خلال فترة العام ونصف العام الماضية فتح نوافذ كبيرة لم يسبق لها مثيل في الحائط السميك الذي يفصل بين كوريا الجنوبية وكوريا الشمالية. |
De même, en ce qui concerne la péninsule coréenne, nous prions instamment la Corée du Sud et la Corée du Nord de poursuivre leur dialogue afin de définir à l'amiable leur avenir commun. | UN | وكذلك، بشأن شبه الجزيرة الكورية، نحث كوريا الجنوبية وكوريا الشمالية على مواصلة حوارهما، كي تحلا وديا مسألة مسقبلهما المشترك. |
Des discussions ont lieu actuellement entre l'Organisation du développement de l'énergie de la péninsule coréenne et la Corée du Nord pour la fourniture de réacteurs à eau légère dans le contexte de la mise en oeuvre du Cadre agréé. | UN | وفي الوقت الراهن تجرى مناقشات بين منظمة تنمية الطاقة في شبه الجزيرة الكورية وكوريا الشمالية بشأن توفير مفاعلات الماء الخفيف في سياق تنفيذ اﻹطار المتفق عليه. |
Le Canada demeure profondément préoccupé par les constatations faisant état de matières, d'installations et d'activités nucléaires non déclarées en Syrie, y compris d'une coopération nucléaire possible entre ce pays et la Corée du Nord. | UN | 8 - ولا تزال كندا تشعر بقلق عميق إزاء استنتاجات تشير إلى احتمال وجود مواد ومرافق وأنشطة نووية غير معلن عنها في سوريا، وكذلك إلى تعاون نووي محتمل بين سوريا وكوريا الشمالية. |
Il faut pourtant reconnaître que ce système n'est pas infaillible, comme on a pu le constater en découvrant les programmes nucléaires réalisés en Iraq et en Corée du Nord, qui sont autant de mises en garde pour l'avenir. | UN | بيد أنه ينبغي اﻹقرار بأن هذا النظام ليس نظاما كاملا، وهو ما اتضح عنه اكتشاف البرامج النووية المضطلع بها في العراق وكوريا الشمالية. والتي تعتبر علامات تحذير من أجل المستقبل. |
Nous sommes réunis ici à un moment où les conflits brutaux continuent de faire des victimes innocentes dans de nombreuses régions de notre monde, et où les crises nucléaires en Iran et en Corée du Nord représentent une menace véritable pour la paix mondiale. | UN | نجتمع هنا بينما تستمر الصراعات في حصد أرواح الأبرياء من الناس في شتى مناطق العالم، وفي وقت تشكل فيه الأزمتان النوويتان في إيران وكوريا الشمالية خطرا حقيقيا يتهدد السلم العالمي. |
Les cas de l'Iran et de la Corée du Nord sont particulièrement préoccupants. | UN | ومما يثير قلقا خاصا مسألتا إيران وكوريا الشمالية. |
On ne peut associer Allemagne et Japon avec Irak et Corée du Nord. | Open Subtitles | لا يمكن أن نربط ألمانيا واليابان بالعراق وكوريا الشمالية لا ، أنا لا أوافقك كولن |
En tant que membre de la communauté internationale, la Lettonie exprime l'espoir que toutes les voies diplomatiques seront utilisées pour trouver une solution globale et à long terme aux questions nucléaires iranienne et nord-coréenne. | UN | وبوصفها عضوا في المجتمع الدولي، فإن لاتفيا تعرب عن أملها في أن تُستغل جميع الفرص الدبلوماسية لإيجاد تسوية شاملة وطويلة الأجل للمسألة النووية في إيران وكوريا الشمالية. |
Aujourd'hui encore, des millions de personnes sont menacées par la faim en Afrique, en Corée du Nord et ailleurs. | UN | فاليوم يتهدد خطر المجاعة الملايين أيضاً في أفريقيا وكوريا الشمالية وغيرهما. |
Il est déplorable qu'une déclaration de l'Organisation des Nations Unies n'ait même pas un seul paragraphe sur le désarmement et la non-prolifération alors même que nous débattons des programmes nucléaires iranien et nord-coréen. | UN | أولا، بالنسبة لنزع السلاح، فإن ما يبعث على الاستياء أن الوثيقة الختامية للأمم المتحدة لم تتضمن فقرة واحدة عن نزع السلاح ومنع الانتشار في وقت نناقش فيه البرامج النووية لإيران وكوريا الشمالية. |
Mon pays s'associe pour cette raison à l'appel très pressant lancé à l'Iran et à la Corée du Nord pour qu'ils collaborent avec la communauté internationale et respectent les résolutions du Conseil de sécurité à leur sujet. | UN | لذلك يؤيد بلدي النداء العاجل للغاية الموجه إلى إيران وكوريا الشمالية من أجل التعاون مع المجتمع الدولي واحترام قرارات مجلس الأمن المتعلقة بهما. |
Cependant, depuis 1990, le Gouvernement de la République de Corée autorise, sur autorisation du Ministère de l'unification, les exportations de biens à destination de la République populaire démocratique de Corée jugées nécessaires à la promotion des échanges et de la coopération entre les deux Corées. | UN | :: بيد أن جمهورية كوريا قد سمحت منذ عام 1990 بنقل سلعٍ إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بإذنٍ يمنحه وزير التوحيد متى وجد ذلك ضروريا لتعزيز عمليات التبادل والتعاون بين كوريا الجنوبية وكوريا الشمالية. |
Avant de parler du traité de paix entre les États-Unis et la République populaire démocratique de Corée, je voudrais m'adresser directement à la délégation de la République populaire démocratique de Corée. | UN | وأود التحدث إلى وفد كوريا الشمالية قبل التحدث عن معاهدة السلام بين الولايات المتحدة وكوريا الشمالية. |