Ce sont les personnes prisonnières de la pauvreté et la planète elle-même qui pâtissent le plus de ces inégalités. | UN | والناس الذين أُجبروا على المعيشة في فقر وكوكب الأرض نفسه الذي يحمل الوطأة الشديدة لعدم المساواة هذا. |
Plus grand sera le nombre de participantes, plus grande sera l'influence d'une cinquième conférence mondiale sur l'humanité et la planète. | UN | وسيكون تأثير عقد مؤتمر عالمي خامس بشأن البشرية وكوكب الأرض أعظم بكثير إذا حضرته أوسع شريحة من النساء. |
On trouvera ci-après un programme de développement durable universel et porteur de changement, reposant sur les droits et centré sur l'être humain et la planète. | UN | ويقترح التقرير خطة للتنمية المستدامة تتسم بالشمول وتفضي إلى التحول أساسُها الحقوق ومحورها الناس وكوكب الأرض. |
Une délégation a indiqué qu'il faudrait s'efforcer de parvenir à un ferme consensus au nom de l'humanité et de la planète. | UN | وقال أحد الوفود إنه ينبغي بذل الجهود للعمل نحو التوصل إلى توافق قوي في الآراء باسم الإنسانية وكوكب الأرض. |
Rapport sur le troisième colloque public organisé par la CNUCED, sur le thème < < Le commerce et la finance au service des hommes et de la planète > > | UN | تقرير ندوة الأونكتاد العامة الثالثة: جعل التجارة والتمويل أداة ناجعة في خدمة الناس وكوكب الأرض |
Notre système économique doit être réorienté pour mieux servir les populations et la planète, comme le recommandent les économistes écologiques. | UN | وثمة حاجة إلى إعادة توجيه نظامنا الاقتصادي بحيث يخدم الناس وكوكب الأرض على نحو أفضل، عملا بما يوصي به الاقتصاديون الإيكولوجيون. |
1) Le capitalisme est en train de détruire l'humanité et la planète. | UN | 1 - إن الرأسمالية تقود البشرية وكوكب الأرض إلى الهلاك. |
Cependant, un autre monde plus équilibré et moins inégal est possible, surtout si l'on utilise, pour ce faire, les ressources matérielles et technologiques ainsi que les énormes potentialités dont disposent l'humanité et la planète. | UN | ومع ذلك، من الممكن أن يكون هناك عالم أكثر توازنا وأقل تفاوتا، بالنظر إلى مواردنا المادية والتكنولوجية والقدرات الكامنة الهائلة التي تملكها البشرية وكوكب الأرض. |
Il faut, en revanche, mobiliser les femmes du monde entier, pour trouver l'élan et les ressources nécessaires en vue de réaliser l'équilibre entre les sexes et soutenir les femmes, les enfants et la planète. | UN | بل هناك حاجة إلى استنفار نساء العالم، فبدون ذلك، نفتقد الحافز والموارد اللازمة لتحقيق التوازن بين الجنسين أو رعاية النساء والأطفال وكوكب الأرض. |
C'est presque l'aurore, Martha, et la planète Terre pars en guerre. | Open Subtitles | أوشكانبلاجالفجريامارثا... وكوكب الأرض لتقدم للحرب |
20. La Déclaration de Lima réaffirme l'importance qu'il y a à unir les efforts pour permettre à tous de vivre dans la sécurité et la prospérité. Il importe d'agir rapidement de façon à minimiser les coûts pour les communautés, les entreprises, les économies, les populations et la planète. | UN | ٢٠- وبيَّن أنَّ إعلان ليما يشدِّد مجدَّداً على أهمية التعاون في سبيل بناء حياة ملؤها الأمن والازدهار للجميع قائلاً إنَّ من المهم الإسراع بالعمل في هذا الشأن من أجل التقليل إلى أدنى حد من التكلفة المتكبدة من جانب المجتمعات والمؤسسات التجارية والاقتصادات وجماعات السكان وكوكب الأرض. |
3. En ouverture du colloque, M. Luis Manuel Piantini Munnigh (République dominicaine), Président du Conseil du commerce et du développement, a dit que le colloque devait arriver à la formulation de recommandations pratiques sur les moyens de mettre les hommes et la planète au centre du commerce et de la finance mondialisées, conformément à son thème qui était étroitement lié lui-même au thème principal de la treizième session de la Conférence. | UN | 3- افتتح الندوة السيد/`لويس مانويل بيانتيني مونيغ` (الجمهورية الدومينيكية)، رئيس مجلس التجارة والتنمية، فقال إنه يتعين على الندوة أن تحدد توصيات عملية تنبع من موضوعها المتمثل في جعل الناس وكوكب الأرض محور اهتمام التجارة والتمويل المعوْلمين، وأشار إلى أن هذا الموضوع له قواسم مشتركة كثيرة مع الموضوع الرئيسي لمؤتمر الأونكتاد الثالث عشر. |
Colloque public de la CNUCED: Le commerce et la finance au service des hommes et de la planète | UN | ندوة الأونكتاد العامة: جعل التجارة والتمويل أداة ناجعة في خدمة الناس وكوكب الأرض |
Rapport sur le troisième colloque public organisé par la CNUCED, sur le thème < < Le commerce et la finance au service des hommes et de la planète > > * | UN | تقرير عن الندوة العامة الثالثة للأونكتاد: جعل التجارة والتمويل أداة ناجعة في خدمة الناس وكوكب الأرض* |
Son gouvernement engage tous les États membres, surtout ceux qui possèdent un grand potentiel pour explorer l'espace, de prendre des mesures actives pour prévenir la course aux armements dans l'espace, afin de le préserver pour l'enrichissement de l'humanité et de la planète. | UN | وقالت إن حكومتها تدعو جميع الدول الأعضاء، وخصوصا تلك التي تمتلك إمكانات عالية لاستكشاف الفضاء الخارجي، إلى اتخاذ خطوات جادة لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي من أجل المحافظة عليه لإثراء البشرية وكوكب الأرض. |
37. Le Conseil examinera le rapport sur le troisième colloque public organisé par la CNUCED, sur le thème < < Le commerce et la finance au service des hommes et de la planète > > . | UN | 37- سينظر المجلس، في إطار هذا البند، في التقرير المتعلق بندوة الأونكتاد العامة الثالثة: جعل التجارة والتمويل أداة ناجعة في خدمة الناس وكوكب الأرض. |
La communauté internationale doit placer les problèmes, tels que le sort des hommes et de la planète, au centre de son action et mobiliser ses ressources et son énergie pour les résoudre au mieux. | UN | وينبغي أن يولي المجتمع الدولي هذه المشاكل - مصير البشرية وكوكب الأرض - اهتمامه الرئيسي ثم يحشد لها موارده وطاقاته المشتركة لمعالجتها بفعالية. |
Partout dans le monde, on compte sur l'Organisation des Nations Unies pour relever le défi grâce à un programme de transformation digne de ce nom, qui soit avant tout soucieux de la personne humaine et de la planète, et par ailleurs universel et adaptable à la situation de chaque pays. | UN | ٢٣ - فالناس في جميع أنحاء العالم يتطلعون إلى الأمم المتحدة وينتظرون منها أن تكون على مستوى التحدي بأن تكون لديها خطة محققة للتحول حقا، خطة عالمية وقابلة أيضا للتطويع لظروف كل بلد ويكون الناس وكوكب الأرض محورها. |
Ensuite, en septembre, le sommet spécial pour le développement durable se tiendra au Siège de l'Organisation des Nations Unies, à New York, où le monde adoptera le nouveau programme et un ensemble d'objectifs de développement durable qui, nous l'espérons, marquera un changement de modèle tant pour les peuples que pour la planète. | UN | والثاني هو مؤتمر القمة الاستثنائي المعني بالتنمية المستدامة، الذي سيعقد في مقر الأمم المتحدة بنيويورك في أيلول/سبتمبر، حيث سيعتمد العالم الخطة الجديدة وسيضع مجموعة أهداف للتنمية المستدامة نأمل أن تشكل نقلة في التوجه لصالح الناس وكوكب الأرض. |
On ne saurait douter qu'il est impossible de fonder la prospérité et la stabilité mondiales sur des bases solides sans protéger l'environnement et notre planète et sans veiller à une utilisation durable de ses ressources. | UN | وما من شك أنه لا يمكن تحقيق إرساء الازدهار والاستقرار العالمي على أسس قوية بدون حماية البيئة وكوكب الأرض وتعزيز الاستخدام المستدام لموارده. |
La planète Terre est comme Sao Tomé-et-Principe à cet égard : rien de plus qu'une île dans l'univers. | UN | وكوكب الأرض في هذا المجال مثل سان تومي وبرينسيبي: إنه لا يعدو أن يكون جزيرة في الكون. |