Les pays d'Europe centrale et orientale et de la Communauté d'États indépendants (CEI) ont reçu 30 % du total des allocations. | UN | وتلقت البلدان في أوروبا الوسطى والشرقية وكومنولث الدول المستقلة ٣٠ في المائة من مجموع المخصصات. |
Depuis la session de 1993, l'UNICEF a procédé à un nouvel examen de la situation dans les pays d'Europe centrale et orientale et dans les pays de la Communauté d'États indépendants. | UN | ومنذ ذلك الحين قامت اليونيسيف باجراء استعراض آخر في بلدان أوروبا الوسطى وأوروربا الشرقية وكومنولث الدول المستقلة. |
Les répertoires concernant l'Asie occidentale, les pays développés et les pays du sud de l'Europe de l'Est et de la Communauté d'États indépendants seront publiés prochainement. | UN | وستصدر قريباً أدلة لكل من غرب آسيا والبلدان المتقدمة وجنوب شرق أوروبا وكومنولث الدول المستقلة. |
J'espère que cette idée trouvera un écho favorable chez tous les participants de la session extraordinaire et surtout chez les dirigeants des pays d'Europe centrale et orientale et de la CEI qui sont présents ici. | UN | وآمـل أن تتلقـى هذه المبادرة استجابة مرضية من جميع المشاركين في الدورة الاستثنائية، لا سيما من قادة بلدان أوروبا الوسطـى والشرقية وكومنولث الدول المستقلة الحاضرين هنـا. |
De nombreux accords de libreéchange contenant des dispositions relatives à la politique de concurrence et des accords de coopération en matière de législation antimonopole ont également été conclus entre les pays d'Europe centrale et orientale et les pays de la CEI. | UN | كما أُبرم فيما بين بلدان أوروبا الوسطى والشرقية وكومنولث الدول المستقلة عدد كبير من اتفاقات التجارة الحرة التي تتضمن أحكاماً تتعلق بسياسة المنافسة، واتفاقات تعاون بشأن قضايا لمكافحة الاحتكار. |
Europe et Communauté d'États indépendants : Bosnie-Herzégovine | UN | أوروبا وكومنولث الدول المستقلة: البوسنة والهرسك |
On s'est félicité que le PNUCID ait retenu une approche graduelle consistant initialement à créer des institutions, comme cela avait été fait pour les Etats baltes et la Communauté d'Etats indépendants. | UN | وأثنى على اليوندسيب لنهجه القائم على التدرج خطوة فخطوة، بدءا ببناء المؤسسات، كما في حالة دول البلطيق وكومنولث الدول المستقلة. |
Au cours des cinq dernières années, la Commission économique pour l'Europe a favorisé de tels partenariats en accordant une importance particulière aux pays en transition d'Europe centrale et orientale et de la Communauté des États indépendants. | UN | وقال ان اللجنة الاقتصادية لأوروبا روجت لمثل هذه الشراكات خلال السنوات الخمس الماضية مع التشديد بصورة خاصة على الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في أوروبا الوسطى والشرقية وكومنولث الدول المستقلة. |
Selon la même déclaration, la déclaration du Ministère des affaires étrangères de la République islamique d'Iran aurait été publiée alors que les commissions spéciales constituées à cet effet par la République islamique d'Iran et la CEI n'avaient pas terminé leur enquête sur les circonstances de l'accident et formulé des conclusions définitives. | UN | وادعى البيان كذلك أن بيان وزارة خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية قد صدر قبل انتهاء أعمال اللجان التي شُكلت خصيصا للتحقيق في ظروف الكارثة من قِبل جمهورية إيران اﻹسلامية وكومنولث الدول المستقلة وقبل إصدار النتيجة النهائية. |
Les mécanismes régionaux de protection des minorités comprenaient notamment le Conseil de l'Europe, l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et la Communauté d'États indépendants. | UN | وتشمل الآليات الإقليمية لحماية الأقليات مجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وكومنولث الدول المستقلة. |
Les projets devront viser à renforcer les capacités des services de détection et de répression tant en Fédération de Russie que dans la Communauté d'États indépendants. | UN | وسيتطلب الأمر القيام بمشاريع لبناء قدرات الضباط في مجال إنفاذ القانون في كل من الاتحاد الروسي وكومنولث الدول المستقلة. |
Ils ont par contre augmenté vers les pays en développement, l'Europe du SudEst et la Communauté d'États indépendants. | UN | وارتفعت التدفقات إلى البلدان النامية، وجنوب شرقي أوروبا وكومنولث الدول المستقلة. |
En outre, 3 pays méditerranéens et 3 pays d'Europe orientale et de la Communauté d'États indépendants (CEI) ont amorcé des processus de planification. | UN | كما شرع في عمليات تخطيطية ٣ بلدان من منطقة البحر اﻷبيض المتوسط و ٣ بلدان من أوروبا الشرقية وكومنولث الدول المستقلة. |
Après tout, nous avons des frontières communes avec les pays de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) et ceux de la Communauté d'États indépendants. | UN | وعلى كل، فهي تقع على حدود كل من منظمة حلف شمال اﻷطلسي وكومنولث الدول المستقلة. |
La délégation bélarussienne se réjouit de l'amélioration de la coopération de l'ONUDI avec les pays d'Europe centrale et orientale et la Communauté d'États indépendants. | UN | وأعرب عن ترحيب وفد بلده بتحسّن تعاون اليونيدو مع بلدان أوروبا الوسطى والشرقية وكومنولث الدول المستقلة. |
Des entreprises disposant d'investissements étrangers ont été créées par des entreprises et des sociétés de pays d'Europe, du Proche-Orient, de l'Asie du Sud-Est, des États-Unis, du Canada et de la CEI. | UN | وقامت مؤسسات وشركات من بلدان في أوروبا والشرق الأدنى وجنوب شرقي آسيا والولايات المتحدة الأمريكية وكندا وكومنولث الدول المستقلة بإنشاء مؤسسات باستثمارات أجنبية. |
Cet objectif sera atteint par l'élaboration d'une législation nationale, l'organisation de séminaires sur le droit des réfugiés, le renforcement du Centre de gestion des migrations de Bishkek, et la promotion des échanges d'informations et de connaissances à l'intérieur de l'Asie centrale et de la CEI. | UN | وسيتم تحقيق ذلك من خلال صوغ تشريع وطني، وعقد حلقات دراسية وحلقات عمل بشأن قانون اللاجئين، والمضي في تدعيم مركز إدارة شؤون الهجرة في بشكيك، وتعزيز تبادل المعلومات والدراية الفنية داخل منطقة آسيا الوسطى وكومنولث الدول المستقلة. |
38. Des responsables de plus de 50 pays d'Afrique, d'Amérique latine, d'Europe du SudEst et de la CEI ont bénéficié d'une formation et d'activités en réseau par le biais d'ateliers régionaux et nationaux consacrés à la promotion de l'investissement, souvent en coopération avec la WAIPA. | UN | 38- واستفاد مسؤولون من أكثر من 50 بلداً من أفريقيا وأمريكا اللاتينية وجنوب شرق أوروبا وكومنولث الدول المستقلة من التدريب والربط الشبكي من خلال حلقات عمل إقليمية ووطنية بشأن تشجيع الاستثمار، عُقدت غالباً بالتعاون مع الرابطة العالمية لوكالات تشجيع الاستثمار. |
De nombreux accords de libreéchange contenant des dispositions relatives à la politique de concurrence et des accords de coopération en matière de législation antimonopole ont également été conclus entre les pays d'Europe centrale et orientale et les pays de la CEI. | UN | كما أُبرم فيما بين بلدان أوروبا الوسطى والشرقية وكومنولث الدول المستقلة عدد كبير من اتفاقات التجارة الحرة التي تتضمن أحكاماً تتعلق بسياسة المنافسة، واتفاقات تعاون بشأن قضايا لمكافحة الاحتكار. |
Europe et Communauté d'États indépendants : Bosnie-Herzégovine | UN | أوروبا وكومنولث الدول المستقلة: البوسنة والهرسك |
145. Un certain nombre de délégations ont estimé que la transition que connaissaient actuellement les Etats d'Europe orientale et la Communauté d'Etats indépendants constituait un défi pour les organismes des Nations Unies et nécessiterait peut-être des ressources supplémentaires pour y faire face véritablement. | UN | ٥٤١ - وارتأى عدد من الوفود أن المرحلة الانتقالية التي تمر بها دول أوروبا الشرقية وكومنولث الدول المستقلة تشكل تحديا بالنسبة لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وقد تتطلب الاستجابة لها بصورة كاملة موارد إضافية. |
Il est également important de noter que des mesures de grande portée contre le terrorisme sont actuellement à l'étude dans le cadre de l'Organisation de coopération de Shanghai, de l'Organisation du traité sur la sécurité collective et de la Communauté des États indépendants. | UN | ومن الأمور الهامة أيضاً أن نشير إلى أنه يجري اتخاذ تدابير واسعة لمكافحة الإرهاب في نطاق منظمة شنغهاي للتعاون ومنظمة معاهدة الأمن الجماعي وكومنولث الدول المستقلة. |
Trois pays (Chine, ÉtatsUnis et Japon) et deux régions (les 25 pays membres de l'UE et la CEI) comptent pour les trois quarts environ dans la production mondiale d'acier brut. | UN | وتستحوذ ثلاثة بلدان (الصين واليابان والولايات المتحدة) وإقليمان (الاتحاد الأوروبي-25 وكومنولث الدول المستقلة) على قرابة ثلاثة أرباع الإنتاج العالمي من الصلب الخام. |