Sélection des chefs de secrétariat des fonds, programmes, autres organes subsidiaires et entités relevant de l’ONU | UN | اختيار الرؤساء التنفيذيين في صناديق وبرامج الأمم المتحدة وهيئاتها الفرعية وكياناتها الأخرى |
Sélection des chefs de secrétariat des fonds, programmes, autres organes subsidiaires et entités relevant de l'ONU | UN | اختيار الرؤساء التنفيذيين في صناديق وبرامج الأمم المتحدة وهيئاتها الفرعية وكياناتها الأخرى |
Le système des Nations Unies et ses entités ont à cœur de contribuer à ce processus intergouvernemental. | UN | وتحرص منظومة الأمم المتحدة وكياناتها على الإسهام في هذه العملية الحكومية الدولية. |
Ainsi, la responsabilité suprême appartient au Bureau exécutif, qui gère également l'ensemble des pratiques de l'organisation et des entités régionales. | UN | وبالتالي، فإن المساءلة، تقع على عاتق المكتب التنفيذي، وكذلك على عاتق الإدارة في ممارسات المنظمة وكياناتها الإقليمية. |
Cependant, pour la première fois, ce rapport comporte des observations sur le système formel tirées des données d'expérience des différents offices, départements et organismes des Nations Unies. | UN | ولكن التقرير يتضمن للمرة الأولى ملاحظات على النظام الرسمي مستمدة من خبرات مختلف مكاتب الأمم المتحدة وإداراتها وكياناتها. |
Elles ont préconisé un examen attentif des diverses méthodes de travail, en coordination avec les institutions et les entités pertinentes des Nations Unies. | UN | وحثت على إجراء استعراض شامل لأساليب العمل في هذه المجالات بالتنسيق مع وكالات الأمم المتحدة وكياناتها المعنية. |
2. Transparence du processus de sélection des chefs de secrétariat des fonds, programmes, autres organes subsidiaires et entités relevant de l’ONU | UN | 2- شفافية عملية اختيار الرؤساء التنفيذيين لصناديق وبرامج الأمم المتحدة وهيئاتها الفرعية وكياناتها الأخرى |
On a mentionné également le fait que les critères relatifs aux postes de chef de secrétariat n’ont pas encore été établis pour tous les fonds, programmes, autres organes subsidiaires et entités relevant de l’ONU. | UN | وأُشير كذلك إلى أنه لم توضع بعد المعايير والاختصاصات لوظائف الرؤساء التنفيذيين لجميع صناديق وبرامج الأمم المتحدة وهيئاتها الفرعية وكياناتها الأخرى. |
La durée du mandat des chefs de secrétariat dans les fonds, programmes, autres organes subsidiaires et entités relevant de l’ONU est de soit quatre soit cinq ans. | UN | ويتراوح طول مدة شغل منصب الرؤساء التنفيذيين لصناديق وبرامج الأمم المتحدة وهيئاتها الفرعية وكياناتها الأخرى بين أربع وخمس سنوات. |
Les critères de cette évaluation devraient être analogues à ceux mis au point par le FMI et la Banque mondiale et à ceux des contrats de mission des chefs de secrétariat des fonds, programmes, autres organes subsidiaires et entités relevant de l’ONU. | UN | وينبغي أن تكون معايير الأداء شبيهة بالمعايير التي وضعها صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، وبمعايير الاتفاق الإداري للرؤساء التنفيذيين لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها وهيئاتها الفرعية وكياناتها الأخرى. |
2. Transparence du processus de sélection des chefs de secrétariat des fonds, programmes, autres organes subsidiaires et entités relevant de l'ONU | UN | 2- شفافية عملية اختيار الرؤساء التنفيذيين لصناديق وبرامج الأمم المتحدة وهيئاتها الفرعية وكياناتها الأخرى |
On a mentionné également le fait que les critères relatifs aux postes de chef de secrétariat n'ont pas encore été établis pour tous les fonds, programmes, autres organes subsidiaires et entités relevant de l'ONU. | UN | وأُشير كذلك إلى أنه لم توضع بعد المعايير والاختصاصات لوظائف الرؤساء التنفيذيين لجميع صناديق وبرامج الأمم المتحدة وهيئاتها الفرعية وكياناتها الأخرى. |
La Mission vérifiera l'importance de la coopération et de l'appui accordés par la République fédérale de Yougoslavie et ses entités aux organisations humanitaires et aux organisations non gouvernementales accréditées, s'agissant de faciliter des formalités comme la délivrance de titres de voyage, le passage rapide en douane des envois humanitaires et l'octroi de fréquences radio. | UN | وستتحقق البعثة من مستوى التعاون والدعم الذي تقدمه جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وكياناتها إلى منظمات المساعدة اﻹنسانية والمنظمات غير الحكومية المعتمدة في تيسير اﻹجراءات اللازمة، مثل إصدار وثائق السفر، والتعجيل بالتخليص الجمركي لشحنات المساعدة اﻹنسانية والترخيص باستعمال ترددات الاتصالات اللاسلكية. |
Études et enquêtes d'opinion auprès des organes et des entités de l'administration publique. | UN | إعداد دراسات وفتاوى لمختلف هيئات الإدارة العامة وكياناتها. |
Sa délégation attache de l'importance aux efforts de l'Équipe spéciale visant à améliorer la coordination entre les divers programmes, institutions et organismes du système. | UN | ويولي وفد بلده الاهتمام للجهود التي تبذلها فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب من أجل تحسين التنسيق بين مختلف وكالات المنظومة وبرامجها وكياناتها. |
Le Plan pluriannuel (PPA) formulé par le Gouvernement de l'Union établit des indicateurs de performance et de résultats pour assurer le suivi des programmes exécutés par le Ministère de la culture et les entités qui en dépendent. | UN | فالخطة المتعددة السنوات التي وضعتها الحكومة الاتحادية تحدد مؤشرات الأداء والنتائج قصد مراقبة البرامج التي تديرها وزارة الثقافة وكياناتها الفرعية. |
Le Conseiller spécial s'entretient aussi régulièrement avec des hauts fonctionnaires de l'ONU et d'autres organismes compétents pour assurer la cohérence et la coordination des interventions du système des Nations Unies au Myanmar. | UN | ويتشاور المستشار الخاص أيضا بانتظام مع كبار مسؤولي الأمم المتحدة وكياناتها لكفالة الاتساق والتنسيق على نطاق المنظومة. |
Améliorer la coordination entre la Division de la promotion de la femme et les autres programmes et entités des Nations Unies | UN | زيادة التنسيق بين شعبة النهوض بالمرأة وبرامج الأمم المتحدة وكياناتها الأخرى: |