Enfin, contrairement à un certain nombre de mécanismes non conventionnels, les organes conventionnels n'ont pas fixé de normes pour la présentation des rapports des ONG et des entités du système des Nations Unies. | UN | وعلى عكس حالة عدد من الآليات غير التقليدية، لم تضع الهيئات المنشأة بمعاهدات مبادئ توجيهية للنسق الخاص اللازم للمعلومات المقدمة من المنظمات غير الحكومية وكيانات منظومة الأمم المتحدة. |
En outre, chaque table ronde comprendra au maximum 17 participants représentant les observateurs, les entités du système des Nations Unies et les agents de la société civile accrédités. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يضم كل اجتماع من اجتماعات المائدة المستديرة كحد أقصى 17 من المشاركين الذين يمثلون المراقبين وكيانات منظومة الأمم المتحدة وعناصر المجتمع المدني الفاعلة المعتمدة. |
La réunion a abouti à la publication d'un résumé des questions mondiales à l'intention des États Membres et des organismes du système des Nations Unies visant à renforcer les liens entre les aspects normatifs et opérationnels de cette intégration. | UN | وصدر عن الاجتماع موجز للقضايا العالمية موجه إلى الدول الأعضاء وكيانات منظومة الأمم المتحدة يهدف إلى تعزيز الصلات بين الجوانب المعيارية والتنفيذية في إطار تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
:: 4 campagnes de mobilisation de ressources menées auprès de la Banque mondiale, des organismes des Nations Unies, des donateurs, de la Banque africaine de développement, des gouvernements et d'autres partenaires en vue d'encourager la coopération transfrontière et les programmes économiques communs | UN | :: 4 بعثات لمبادرات تعبئة الموارد بمشاركة البنك الدولي وكيانات منظومة الأمم المتحدة والمانحين ومصرف التنمية الأفريقي والحكومات وشركاء آخرين للتشجيع على التعاون عبر الحدود والبرامج الاقتصادية المشتركة |
Cela devrait être une priorité absolue pour les gouvernements et les organismes des Nations Unies. | UN | وهذا ينبغي أن يكون من الأولويات الرئيسية للحكومات وكيانات منظومة الأمم المتحدة. |
Il a été convenu que de nouvelles mesures seraient prises pour renforcer la coopération entre l’INSTRAW et les entités du système des Nations Unies dans le cadre du Comité interinstitutions. | UN | وقد اتفق على أنه ينبغي اتخاذ خطوات إضافية لتعزيز التعاون بين المعهد وكيانات منظومة اﻷمم المتحدة في إطار اللجنة المشتركة بين الوكالات. |
Les utilisateurs finals des produits de ce sous-programme sont les États Membres, les ministères des affaires étrangères, des entités du système des Nations Unies et d’autres organismes internationaux. | UN | والمستخدمون النهائيون ﻷعمال هذا البرنامج الفرعي هم الدول اﻷعضاء، والمكاتب الخارجية للحكومات، وكيانات منظومة اﻷمم المتحدة وسائر الوكالات الدولية. |
Outre les efforts nationaux, il est essentiel de promouvoir et de renforcer la coopération internationale en améliorant la participation aux programmes et aux entités du système des Nations Unies, et de perfectionner la coopération interrégionale et bilatérale. | UN | ومما له أهمية جوهرية، باﻹضافة إلى الجهود الوطنية تشجيع وتعزيز التعاون الدولي عن طريق تحسين المشاركة في برامج وكيانات منظومة اﻷمم المتحدة، وتحسين التعاون اﻷقاليمي والثنائي. |
On trouvera ci-après des exemples des efforts entrepris par les États Membres, des entités du système des Nations Unies et des organisations de la société civile afin d'appliquer la Convention. | UN | ويبرز الفرع التالي أمثلة على جهود الدول الأعضاء وكيانات منظومة الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني من أجل تنفيذ الاتفاقية. |
Ainsi que demandé dans cette résolution, le rapport contient une discussion sur les initiatives spécifiques entreprises par les États Membres et les entités du système de Nations Unies depuis le dernier rapport sur ce sujet en 2012 pour promouvoir le sport au service du développement et de la paix. | UN | واستجابة لما طُلب في ذلك القرار، يتضمن هذا التقرير عرضا للمبادرات المحددة التي اضطلعت بها الدول الأعضاء وكيانات منظومة الأمم المتحدة، منذ صدور آخر تقرير عن هذا الموضوع في عام 2012، في سبيل الترويج لتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام. |
Cet effort approfondira le travail de collaboration déjà en cours entre le Bureau du Rapport sur le développement humain, les entités du système des Nations Unies et des partenaires extérieurs sur les mesures de la croissance au-delà du produit intérieur brut. | UN | وستفضي تلك الجهود إلى مواصلة العمل التعاوني الجاري حاليا بين مكتب تقرير التنمية البشرية، وكيانات منظومة الأمم المتحدة، والشركاء الخارجيين بشأن قياسات النمو خارج إطار الناتج المحلي الإجمالي. |
L'Union européenne espère un débat approfondi sur les rôles et responsabilités de tous les départements du Secrétariat et des organismes des Nations Unies chargés de l'exécution de mandats relatifs au développement. | UN | ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى نقاش تفاصيل أدوار ومسؤوليات جميع إدارات الأمانة العامة وكيانات منظومة الأمم المتحدة المشاركة في تنفيذ الولايات الإنمائية. |
9. De sensibles progrès ont été accomplis au niveau international et par certains gouvernements en particulier, par des organismes du système des Nations Unies, et d'autres organisations dans l'application du Programme solaire mondial 1999-2005. | UN | ٩ - وقد أحرز تقدم كبير على المستوى الدولي ومستوى آحاد الحكومات وكيانات منظومة اﻷمم المتحدة ومنظمات أخرى، في مجال تنفيذ البرنامج العالمي للطاقة الشمسية ١٩٩٦-٢٠٠٥. |
8.5 Le Bureau travaille en collaboration avec d'autres départements et bureaux du Secrétariat, des organismes des Nations Unies et des organismes extérieurs au système, notamment des organes créés par traité, des organisations intergouvernementales, interrégionales, régionales ou nationales, des organisations non gouvernementales et des établissements universitaires. | UN | 8-5 ويضطلع المكتب بأنشطته بالتعاون مع الإدارات والمكاتب الأخرى في الأمانة العامة، وكيانات منظومة الأمم المتحدة، وكيانات من خارج الأمم المتحدة، بما فيها المنظمات المنشأة بمعاهدات، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات الأقاليمية والإقليمية والوطنية، والمنظمات غير الحكومية، والأوساط الأكاديمية. |
Les organisations intergouvernementales et les organismes des Nations Unies pourront soumettre des communications écrites à la place de déclarations, qui pourront être distribuées si un nombre suffisant d'exemplaires est fourni comme indiqué ci-dessus. | UN | وبإمكان المنظمات الحكومية الدولية وكيانات منظومة الأمم المتحدة أن تقدم، بدلا من البيانات، مدخلات مكتوبة يمكن تعميمها إذا تم تقديم عدد كافٍ من النسخ حسبما هو مذكور أعلاه. |
Les organisations intergouvernementales et les organismes des Nations Unies pourront soumettre des transcriptions de leurs messages vidéo préenregistrés, qui pourront être distribuées si un nombre suffisant d'exemplaires est fourni comme indiqué ci-dessus. | UN | ويمكن أن توفر المنظمات الحكومية الدولية وكيانات منظومة الأمم المتحدة نصوصاً مكتوبة لبياناتها المسجلة مسبقا بالفيديو، حيث يمكن تعميمها في حالة وجود عدد كاف من النسخ على النحو المحدد أعلاه. |
89. Tous les organismes et entités compétents des Nations Unies devraient continuer à préciser, dans le cadre des mécanismes existants, leurs rôles et responsabilités spécifiques en tant que chefs de file et à intensifier leurs efforts, afin de promouvoir la coordination et la collaboration à l'échelle du système, notamment au niveau des pays. | UN | 89 - ينبغي لجميع هيئات وكيانات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة أن تواصل، داخل الآليات القائمة، توضيح أدوارها القيادية ومسؤولياتها المحددة وتعزيز جهودها الرامية إلى النهوض بالتنسيق والتعاون على نطاق المنظومة، ولا سيما على الصعيد القطري. |