"وكيلة الأمين العام للدعم" - Traduction Arabe en Français

    • Secrétaire générale adjointe à l'appui
        
    • Secrétaire général adjoint à l'appui
        
    La Secrétaire générale adjointe à l'appui aux missions fait une déclaration. UN وأدلت وكيلة الأمين العام للدعم الميداني ببيان أيضا.
    La Secrétaire générale adjointe à l'appui aux missions a rappelé que des moyens civils sont déployés dans toutes les opérations de maintien de la paix. UN وقالت وكيلة الأمين العام للدعم الميداني إنّ القوة المدنية منتشرة في جميع عمليات حفظ السلام.
    Déclaration de la Secrétaire générale adjointe à l'appui aux missions UN بيان من وكيلة الأمين العام للدعم الميداني
    Le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix ainsi que la Secrétaire générale adjointe à l'appui aux missions, Ameerah Haq, ont fait un exposé au Conseil. UN واستمع المجلس إلى إحاطة قدمها كل من الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام وأميرة حق، وكيلة الأمين العام للدعم الميداني.
    Je propose par conséquent de créer un mécanisme de coordination de la mise en œuvre au sein du Bureau du Secrétaire général adjoint à l'appui aux missions. UN ولذا، أقترح إنشاء قدرة معنية بتنفيذ التنسيق ضمن مكتب وكيلة الأمين العام للدعم الميداني.
    Il a entendu des exposés sur le sujet examiné du Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, Hervé Ladsous, et de la Secrétaire générale adjointe à l'appui aux missions, Ameerah Haq. UN وقام وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، وأميرة حق، وكيلة الأمين العام للدعم الميداني، بتقديم إحاطتين إلى الدول الأعضاء بشأن الموضوع الذي تجري مناقشته.
    La Secrétaire générale adjointe à l'appui aux missions a déclaré que son département travaillait à fournir des rations aux contingents, du carburant pour les véhicules et des bureaux et des logements. UN وذكرت وكيلة الأمين العام للدعم الميداني أن إدارتها تركز على توفير حصص الإعاشة للقوات، والوقود للمركبات، وأماكن العمل والإقامة.
    Des représentants de l'Union africaine et des pays qui fournissent des contingents ont participé à la séance, ainsi que des fonctionnaires du Département de l'appui aux missions, notamment la Secrétaire générale adjointe à l'appui aux missions, du Département des opérations de maintien de la paix et du Département des affaires politiques. UN وشارك ممثلو الاتحاد الأفريقي والبلدان المساهمة بقوات في الاجتماع إلى جانب ممثلي إدارة الدعم الميداني، بمن فيهم وكيلة الأمين العام للدعم الميداني، وإدارتي عمليات حفظ السلام والشؤون السياسية.
    Dans son exposé, la Secrétaire générale adjointe à l'appui aux missions a affirmé que le Département des opérations de maintien de la paix et son département allaient former un groupe d'experts pour examiner la question de l'utilisation de la technologie dans les opérations de maintien de la paix. UN وذكرت وكيلة الأمين العام للدعم الميداني في إحاطتها الإعلامية بأن إدارتي عمليات حفظ السلام والدعم الميداني بصدد تشكيل فريق من الخبراء للنظر في استخدام التكنولوجيا في عمليات حفظ السلام.
    À la même séance, le Conseil a décidé, en vertu de l'article 39 de son Règlement intérieur provisoire, d'adresser une invitation à M. Hervé Ladsous, Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, et à Mme Ameerah Haq, Secrétaire générale adjointe à l'appui aux missions. UN وفي الجلسة نفسها، قرر المجلس توجيه دعوة، بموجب المادة 39 من نظامه الداخلي المؤقت، إلى السيد إيرفيه لادسو، وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، والسيدة أميرة حق، وكيلة الأمين العام للدعم الميداني.
    Midi Point de presse du Porte-parole [Invitée : Mme Susana Malcorra, Secrétaire générale adjointe à l'appui aux missions] UN 00/12 إحاطة للصحافة يقدمها المتحدث الرسمي [الضيفة: السيدة سوزانا مالكورا، وكيلة الأمين العام للدعم الميداني]
    Le Secrétaire général, le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix et la Secrétaire générale adjointe à l'appui aux missions, Susana Malcorra, ont fait un exposé au Conseil. UN واستمع المجلس إلى إحاطة قدمها كل من الأمين العام ووكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام والسيدة سوزانا مالكورا وكيلة الأمين العام للدعم الميداني.
    La Secrétaire générale adjointe à l'appui aux missions, Susana Malcorra, a rendu compte au Conseil des travaux du Bureau d'appui de l'ONU pour le Bureau d'appui de l'ONU pour la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM) ainsi que des moyens possibles de financer cette mission. UN وقدمت وكيلة الأمين العام للدعم الميداني، سوسانا مالكورا، إحاطة إلى المجلس عن عمل مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والخيارات الممكنة لتمويل البعثة.
    La Secrétaire générale adjointe à l'appui aux missions a déclaré que le programme d'appui de l'ONU à l'AMISOM avait aidé à améliorer les conditions de vie des troupes, mais que les fonds alloués à certaines des activités de l'AMISOM restaient insuffisants. UN وقالت وكيلة الأمين العام للدعم الميداني إن حزمة الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى بعثة الاتحاد الأفريقي للصومال ساعدت على تحسين ظروف القوات، ولكن بعض أنشطة البعثة لم تمول بما فيه الكفاية.
    Ils ont entendu des exposés présentés par le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, Alain Le Roy, et par la Secrétaire générale adjointe à l'appui aux missions, Susana Malcorra. UN واستمع أعضاء المجلس إلى إحاطتين قدمهما كل من ألان لوروا، وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، وسوسانا مالكورا، وكيلة الأمين العام للدعم الميداني.
    La Secrétaire générale adjointe à l'appui aux missions a affirmé qu'il fallait revoir les arrangements en matière de financement si l'on voulait que l'Organisation passe sans difficulté du stade du retrait des opérations de maintien de la paix à celui de l'établissement de bureaux de consolidation de la paix. UN وقالت وكيلة الأمين العام للدعم الميداني إن من الضروري إعادة النظر في ترتيبات التمويل حتى يتسنى الانتقال السلس من مرحلة تصفية عمليات حفظ السلام إلى إقامة مكاتب لبناء السلام.
    2. Exposé de la Secrétaire générale adjointe à l'appui aux missions UN 2 - إحاطة تقدمها وكيلة الأمين العام للدعم الميداني
    Réunion d'information officieuse sur la stratégie mondiale d'appui, avec Mme Susana Malcorra, Secrétaire générale adjointe à l'appui aux missions UN إحاطة غير رسمية بشأن استراتيجية تقديم الدعم على الصعيد العالمي، تقدمها السيدة سوسانا مالكورا، وكيلة الأمين العام للدعم الميداني.
    En vertu de l'article 39 de son Règlement intérieur provisoire, il a invité Alain Le Roy, Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, et Susana Malcorra, Secrétaire générale adjointe à l'appui aux missions. UN ووجه المجلس الدعوة، بموجب المادة 39 من نظامه الداخلي المؤقت، إلى ألان لوروا، وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، وسوزانا مالكورا، وكيلة الأمين العام للدعم الميداني.
    Le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, Hervé Ladsous, et la Secrétaire générale adjointe à l'appui aux missions, Susanna Malcorra, ont présenté des exposés en séance publique avant que le Conseil ne se retire pour discuter dans le cadre de consultations privées. UN وقدم هيرفيه لادسوس وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، وسوزانا مالكورا وكيلة الأمين العام للدعم الميداني، إفادات عامة أمام المجلس انتقل بعدها إلى جلسة مغلقة لمناقشة المسألة.
    Un mécanisme a également été mis en place pour faire connaître périodiquement au Secrétaire général adjoint à l'appui aux missions les tendances et régularités qui s'en dégagent. UN وجرى أيضا إنشاء آلية لإطلاع وكيلة الأمين العام للدعم الميداني على الاتجاهات والأنماط بشكل دوري

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus