Germot réclame en conséquence le solde de la somme que son agent aurait, selon elle, payée, déduction faite du remboursement partiel obtenu des organisations. | UN | ولهذا تطالب جيرموت بباقي المبلغ الذي تزعم أن وكيلها العراقي دفعه مخصوماً منه المبلغ الجزئي الذي استردته من الهيئة. |
Tôt ou tard, je vais construire un empire autour de son image. Je suis manager. Je suis son agent et son coach. | Open Subtitles | حسناً ، عندما يحين الوقت المناسب سأبني امبراطورية حول علامتها التجارية أنا ممثلها و وكيلها الإعلامي و مدربها. |
L’État, ou son agent, peut s’engager par une déclaration écrite ou orale. | UN | فللدولة أو وكيلها أن يعبرا عن ذلك، بإصدار إعلان خطي أو شفوي. |
organisation internationale Le comportement d'un organe d'un État ou d'un organe ou agent d'une organisation internationale mis à la disposition d'une autre organisation internationale est considéré comme un fait de cette dernière d'après le droit international pour autant qu'elle exerce un contrôle effectif sur ce comportement. | UN | يعتبر تصرف جهاز الدولة أو جهاز المنظمة الدولية أو وكيلها الذي يوضع تحت تصرف منظمة دولية أخرى فعلا صادرا عن هذه المنظمة بموجب القانون الدولي إذا كانت المنظمة تمارس السيطرة الفعلية على ذلك التصرف. |
organisation internationale Le comportement d'un organe d'un État ou d'un organe ou agent d'une organisation internationale mis à la disposition d'une autre organisation internationale est considéré comme un fait de cette dernière d'après le droit international pour autant qu'elle exerce un contrôle effectif sur ce comportement. | UN | يعتبر تصرف جهاز الدولة أو جهاز المنظمة الدولية أو وكيلها الذي يوضع تحت تصرف منظمة دولية أخرى فعلا صادرا عن هذه المنظمة بموجب القانون الدولي إذا كانت المنظمة تمارس السيطرة الفعلية على ذلك التصرف. |
4. Cette approche vise également à faciliter, par exemple, les prêts consortiaux, puisque seul l'identifiant du fiduciaire ou de l'agent du consortium de prêteurs doit être saisi dans un avis. | UN | " 4- والهدف من هذا النهج أيضا هو تسهيل الإقراض المجمَّع مثلا لأنه لا يلزم أن يدوَّن في الإشعار سوى محدِّد هوية أمين رابطة المقرضين أو وكيلها. |
Si c'était un agent de l'État qui se livrait à l'acte incriminé, l'État demeurait responsable des actes de son agent ou de son organe, même si une organisation internationale jouait un certain rôle de coordination générale. | UN | وإذا كان وكيل الدولة هو المتورط في الفعل، تكون الدولة مسؤولة عن أفعال وكيلها أو جهازها حتى وإن كان هناك دور تنسيقي شامل لمنظمة دولية. |
Germot a affirmé que son agent iraquien avait payé ces indemnités, pour un montant de ID 68 970, aux employés de Germot et à d'autres personnes, en son nom et sur ses instructions. | UN | وتقول جيرموت إن وكيلها العراقي دفع هذه البدلات بمبلغ 970 68 ديناراً عراقياً لموظفي جيرموت وآخرين نيابة عنها وبتوجيه منها. |
Elle a seulement remis des copies de la transcription d'une conversation téléphonique entre ellemême et son agent au Koweït, tendant à confirmer que ses débiteurs n'existaient plus. | UN | واكتفت الشركة بتقديم نسخ عن سجل لمكالمة هاتفية جرت بينها وبين وكيلها في الكويت معناها أن الجهات المدينة لم يعد لها وجود. |
L'autre demande concerne un montant de US$ 77 014 qu'elle aurait payé à son agent chargé de la garde de ses biens. | UN | وتتعلق المطالبة الثانية بمبلغ قدره 014 77 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة تدعي الشركة أنها دفعته لسداد أجور وكيلها عن حراسة ممتلكات الشركة. |
Concernant le matériel, la réclamation est accompagnée de factures adressées soit par les fabricants du matériel soit par la société FugroMcClelland ellemême à son agent koweïtien en mars 1984. | UN | وقدمت، دعماً لمطالبتها المتعلقة بالمعدات، فواتير أصدرتها إما الجهات المصنعة للمعدات أو شركة فوغرو - ماكليلاند نفسها إلى وكيلها الكويتي في آذار/مارس 1984. |
Tu veux de nouveau être son agent ? | Open Subtitles | هل تريد ان تكون وكيلها مرة اخرى؟ |
Elle a également soumis une lettre de son agent énumérant les dépenses engagées par lui pour le compte de Germot; une lettre interne dans laquelle il est dit que Germot devait à l'agent la somme de FF 1 034 550 pour les dépenses qu'il avait engagées en son nom; et la preuve du paiement de FF 150 000 sur le compte de l'agent. | UN | وقدمت جيرموت أيضاً رسالة من وكيلها العراقي تبين المصروفات التي تحملها نيابة عن شركة جيرموت، ورسالة داخلية تقول إن جيرموت مدينة للوكيل العراقي بمبلغ 550 034 1 فرنكاً فرنسياً نظير المصاريف التي تحملها نيابة عن شركة جيرموت، وإثبات دفع مبلغ 000 150 فرنك فرنسي لحساب الوكيل. |
68. China Metallurgical a aussi demandé à être remboursée des sommes qu'elle aurait versées à un comptable, et d'un montant qu'elle aurait versé à son agent local pour la garde de ses biens en Iraq. | UN | 68- كما أدرجت الشركة في أوراقها مطالبة بمبلغ تدعي أنها دفعته إلى محاسب وبمبلغ تدعي أنها دفعته إلى وكيلها المحلي لحراسة أصــول الشركة في العراق. |
a) Les organes de l'État du for sont compétents à l'égard d'actions concernant des opérations commerciales auxquelles un État étranger (ou son agent) est partie. | UN | (أ) تكون أجهزة دولة المحكمة مختصة فيما يتصل بالدعاوى المتعلقة بصفقة تجارية تكون دولة أجنبية (أو وكيلها) طرفا فيها. |
301. FugroMcClelland affirme que ces éléments ont été enlevés du siège de son agent à Ahmadi (Koweït) par des < < inconnus > > durant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | 301- وتؤكد فوغرو - ماكليلاند أن هذه المواد استرقها من مجمع وكيلها في الأحمدي بالكويت " مجهولون " أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Le comportement d'un organe ou agent d'une organisation internationale dans l'exercice des fonctions de cet organe ou agent est considéré comme un fait de cette organisation d'après le droit international, quelle que soit la position de l'organe ou agent dans l'organisation. | UN | 1 - يعتبر تصرف جهاز المنظمة الدولية أو وكيلها في تأدية مهامه فعلا صادرا عن تلك المنظمة بموجب القانون الدولي، بغض النظر عن مركز الجهاز أو الوكيل في المنظمة. |
Le comportement d'un organe ou agent d'une organisation internationale est considéré comme un fait de l'organisation d'après le droit international si cet organe ou agent agit en qualité officielle et dans le cadre des fonctions générales de l'organisation, même s'il outrepasse sa compétence ou contrevient à ses instructions. | UN | يعتبر تصرف جهاز المنظمة الدولية أو وكيلها فعلا صادرا عن تلك المنظمة بموجب القانون الدولي إذا تصرف الجهاز أو الوكيل بصفة رسمية وفي إطار مهام المنظمة عموما، حتى إذا تجاوز التصرف حدود سلطته أو كان مخالفا للتعليمات. |
1. Le comportement d'un organe ou agent d'une organisation internationale dans l'exercice des fonctions de cet organe ou agent est considéré comme un fait de cette organisation d'après le droit international, quelle que soit la position de l'organe ou agent dans l'organisation. | UN | 1- يعتبر تصرف جهاز المنظمة الدولية أو وكيلها في تأدية مهامه فعلاً صادراً عن تلك المنظمة بموجب القانون الدولي، بغض النظر عن مركز الجهاز أو الوكيل بالنسبة للمنظمة. |
Le comportement d'un organe d'un État ou d'un organe ou agent d'une organisation internationale mis à la disposition d'une autre organisation internationale est considéré comme un fait de cette dernière d'après le droit international pour autant qu'elle exerce un contrôle effectif sur ce comportement. | UN | يعتبر تصرف جهاز الدولة أو جهاز المنظمة الدولية أو وكيلها الذي يوضع تحت تصرف منظمة دولية أخرى فعلاً صادراً عن المنظمة الأخيرة بموجب القانون الدولي إذا كانت المنظمة تمارس السيطرة الفعلية على ذلك التصرف. |
Le responsable du navire, ou l'agent, doit signaler aux autorités douanières, avec un préavis de 24 heures, les heures d'arrivée et de départ du navire; il doit également leur signaler à l'avance les heures prévues pour charger et décharger les marchandises. | UN | ويجب على المسؤول عن السفينة أو وكيلها أن يعلم الجمارك قبل 24 ساعة من وصول السفينة أو مغادرتها، كما يتعين عليه أن يعلم الجمارك مسبقا بالوقت الذي سيتم خلاله تحميل الشحنات والسلع أو تفريغها. |
Il s'efforce, en consultation avec l'assureur ou l'agent en cause, de régler le litige en matière d'assurances ou de rendre un avis à cet égard, mais il ne se substitue pas au tribunal compétent. | UN | فالمجلس يسعى، بالتشاور مع شركة التأمين أو وكيلها المعني، إلى إيجاد حلٍ لنزاعٍ في مجال التأمين، أو إبداء رأي بشأنه، ولكنه لا يحل محل المحكمة المختصة. |