"وكييف" - Traduction Arabe en Français

    • et Kiev
        
    • et à Kiev
        
    • Kiev et
        
    • de Kiev
        
    • Kirovohrad
        
    Les efforts ont également porté sur les sites de stockage de munitions tels que ceux situés alentour des villes de Lozova et Kiev. UN وتركزت الجهود أيضاً على مواقع تخزين الذخائر مثل تلك المتواجدة حول مدينتي لوزوفا وكييف.
    Cela a été bien confirmé par les conférences scientifiques internationales qui ont eu lieu l'an dernier à Genève, Minsk, Vienne et Kiev. UN وهذا ما أكدته بوضوح المؤتمرات العلمية الدولية التي عقدت في العام الماضي فــي جنيف ومنسيك وفيينا وكييف.
    C'est le cas des régions de Dniepropetrovsk, Kharkov, Soumy, Tchernigov et Kiev, notamment, où le taux de chômage dépasse 14 %. UN وهذه الفئة تشمل مدن ومحافظات دنيبروبيتروفيسك وخاركوف وسومي وتشيرنيغوف وكييف وبعض المناطق الأخرى حيث يبلغ معدل البطالة ما يزيد عن 14 في المائة.
    239. En 1992, le Secrétariat a continué de recevoir de très nombreuses communications émanant d'anciens participants et des associations d'anciens fonctionnaires internationaux sises à Moscou et à Kiev. UN ٢٣٩ - وفي عام ١٩٩٢ استمر وصول عدد كبير من الرسائل من المشتركين السابقين ومن رابطات المتقاعدين في موسكو وكييف.
    Des noms d'organisations non gouvernementales ont déjà été fournis par les centres d'Accra, d'Alger, de Dar es-Salaam, de Harare et de Rabat, ainsi que par les bureaux des Nations Unies à Bakou et à Kiev. UN ووردت بالفعل أسماء منظمات غير حكومية من مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في أكرا، والجزائر، ودار السلام، وهراري والرباط؛ ومن مكتبي اﻷمم المتحدة في باكو وكييف.
    En 2013, cinq séminaires régionaux se sont tenus, comme prévu, dans les villes suivantes : Bangkok, Astana, Mexico, Kiev et Addis-Abeba. UN وفي عام 2013، عقدت خمس حلقات دراسية إقليمية كما هو مقرر: في بانكوك، وأستانا، ومكسيكو سيتي، وكييف وأديس أبابا.
    La Convention de Lugano contient des dispositions analogues à celles du Protocole de Bâle et du Protocole de Kiev. UN 725- وتتضمن اتفاقية لوغانو السابقة أحكاماً تتشابه مع أحكام بروتوكولي بازل وكييف.
    51. Dans le prolongement de ce Programme, les autorités locales ont élaboré les programmes régionaux appropriés dans la plupart des provinces où vivent des communautés ethniques tsiganes, en particulier dans les provinces de Zakarpattya, d'Odessa, de Dnipropetrivsk, de Kirovohrad e de Kyiv. UN 51- ومن أجل توسيع نطاق هذا البرنامج، وضعت السلطات المحلية برامج إقليمية ملائمة في معظم المقاطعات التي تعيش فيها جماعات الغجر، بما فيها مقاطعات زاكرباتيا وأوديسا، ودنيبروبتريفسك، وكيروفوراد، وكييف.
    En prévision de la conférence, une réunion d'experts s'est tenue à Genève, et des rencontres sous-régionales à Tbilissi, Achgabat et Kiev. UN ٣٢ - وقال إنه، إعدادا للمؤتمر، عقد اجتماع للخبراء في جنيف وعقدت اجتماعات فرعية في تبليسي وأشغابات وكييف.
    Dernièrement, il était Ambassadeur des Pays-Bas en Irlande et a précédemment été en poste à Bangkok, Moscou, New York et Kiev. UN وتولى في آخر مهمة له منصب سفير هولندا لدى آيرلندا. وتشمل أيضا خبرته المهنية السابقة تقلد مناصب دبلوماسية في كل من بانكوك وموسكو ونيويورك وكييف.
    b) D'autoriser le secrétariat à créer trois bureaux de liaison à Minsk (Bélarus), Moscou (Fédération de Russie) et Kiev (Ukraine); UN )ب( اﻹذن لﻷمانة بإنشاء ثلاثة مكاتب اتصال في مينسك )بيلاروس(، وموسكو )الاتحاد الروسي(، وكييف )اوكرانيا(؛
    b) D'autoriser le secrétariat à créer trois bureaux de liaison à Minsk (Bélarus), Moscou (Fédération de Russie) et Kiev (Ukraine); UN )ب( اﻹذن لﻷمانة بإنشاء ثلاثة مكاتب اتصال في مينسك )بيلاروس(، وموسكو )الاتحاد الروسي(، وكييف )اوكرانيا(؛
    Outre la Fédération de Russie et les États-Unis d'Amérique, le Bélarus, le Kazakhstan et l'Ukraine étaient également parties au premier traité START, dont le rôle historique n'aurait pas été complet sans les efforts considérables déployés par Minsk, Astana et Kiev pour le mettre en œuvre. UN وإلى جانب الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية، كانت أوكرانيا وبيلاروس وكازاخستان أطرافاً أيضاً في معاهدة ستارت الأصلية، التي لم يكن ليكتمل دورها التاريخي لولا الجهود الجبارة التي بذلتها مينسك وأستانا وكييف لتنفيذها.
    Le réseau des centres d'information des Nations Unies s'est activement occupé de la promotion de la Journée de la démocratie et a mené une large gamme d'activités, notamment à New Delhi, Lima, Lomé, Canberra, Islamabad, Ankara et Kiev. UN 18 - واشتركت شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام بنشاط في التعريف باليوم العالمي للديمقراطية ونظمت مجموعة كبيرة من الأنشطة خاصة في نيودلهي، وليما، ولومي، وكانبيرا، وإسلامباد، وأنقرة، وكييف.
    8. Neuf stations de contrôle et de correction ont été construites et fonctionnent à titre expérimental dans les villes de Kharkiv, Dunayivtsi, Tchernigov, Feodosia, Evpatoria, Yavoriv, Mukatchevo, Lugansk et Kiev. UN 8- وقد أقيمت تسع محطات للتحكّم والتصحيح تعمل حالياً على أساس تجريـبي في مدن خاركيف ودونايفتسي وشيرنيغوف وفيودوسيا وييفباتوريا ويافوريف وموكاتشيفو ولوغانسك وكييف.
    Une tâche très importante à cet égard consiste à trouver d'autres emplois aux scientifiques qui travaillaient autrefois dans la recherche à des fins militaires dans l'ancienne Union soviétique. Il est prévu, à cette fin, de financer des projets à court terme de recherche scientifique dans le cadre de nouveaux centres scientifiques et techniques internationaux à Moscou et à Kiev. UN وفي هذا الصدد ذكر أن إيجاد وظائف بديلة للعلماء الذين كانوا يعملون في تصميم اﻷسلحة في الاتحاد السوفياتي السابق مسألة مهمة جدا، وأن مشاريع البحث والتطوير العلمية القصيرة اﻷجل ستمول عن طريق المراكز الدولية الجديدة للعلم والتكنولوجيا في موسكو وكييف.
    79. La présence du HCR sera consolidée autour des représentations régionales à Bruxelles, Budapest, Kiev et Stockholm. UN 79- وسيتواصل تعزيز وجود المفوضية في مكاتب التمثيل الإقليمية في بروكسل وبودابست وكييف وستكهولم.
    Il a entendu un exposé de Oscar Fernandez-Taranco, Sous-Secrétaire général aux affaires politiques, qui lui a fait part de la grave préoccupation du Secrétaire général concernant la situation tendue qui persistait dans le pays et a repris son appel à la désescalade immédiate et à l'ouverture d'un dialogue direct entre Kiev et Moscou. UN واستمع المجلس إلى إحاطة قدمها الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، أوسكار فرنانديث - تارانكو، الذي كرر الإعراب عن القلق البالغ الذي يساور الأمين العام إزاء استمرار توتر الحالة، والدعوة التي وجّهها لنـزع فتيل التوتر على وجه السرعة، فضلا عن مناشدته من أجل إجراء حوار مباشر بين موسكو وكييف.
    De plus, elle a mis en place plusieurs services de formation à la sûreté de l'aviation dans les centres de formation à l'aviation civile de Dakar, Nairobi, Penang (Malaisie), Port of Spain et Quito et approuvé la création d'un institut régional de formation à Bruxelles et de services régionaux/sous-régionaux de formation à Amman, Casablanca (Maroc), Kiev et Moscou. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أنشأت المنظمة عدة مرافق للتدريب على أمن الطيران داخل مراكز التدريب على الطيران المدني القائمة في داكار ونيروبي وبنانغ وبورت أوف سبين وكيتو. وتمت الموافقة على إنشاء معهد تدريب إقليمي في بروكسل ومرافق إقليمية/ دون إقليمية في عمﱠان والدار البيضاء )المغرب( وكييف وموسكو.
    Cinq centres de réadaptation sociopsychologique et d'information sur les questions relatives à l'élimination des conséquences de la catastrophe de Tchernobyl s'emploient à fournir une assistance sociopsychologique aux populations touchées dans les régions de Jitomir et de Kiev. UN وتوجد حاليا خمسة مراكز لتقديم الدعم الاجتماعي والنفسي والمعلومات لمعالجة السكان من الآثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل في منطقتي زوتيمور وكييف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus