La Mission a pour mandat d'aider le Conseil de sécurité à atteindre un objectif général, qui est de promouvoir la paix et la sécurité en République démocratique du Congo. | UN | 6 - وكُلفت البعثة بمساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام يتمثل في توطيد السلام والأمن في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La Mission a pour mandat d'aider le Conseil de sécurité à atteindre un objectif général, qui est de promouvoir la paix et la sécurité en République démocratique du Congo. | UN | 5 - وكُلفت البعثة بولاية مساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام هو توطيد السلام والأمن في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le comité a été chargé d'enquêter sur les circonstances ayant conduit à la mort d'un certain nombre de civils et de militaires à Deraa et à Lattaquié. | UN | وكُلفت اللجنة بالتحقيق في الظروف التي أدت إلى مقتل عدد من المدنيين والعسكريين في درعا واللاذقية. |
Un comité nouvellement créé a été chargé d'intégrer les agents d'éducation venant des zones anciennement contrôlées par le SPLM dans les structures institutionnelles de l'État du Kordofan. | UN | وكُلفت لجنة شُكلت حديثا بالاضطلاع بعملية دمج العاملين في مجال التعليم من المناطق التي كانت خاضعة سابقا للحركة الشعبية لتحرير السودان في هياكل مؤسسات ولاية كردفان. |
De même, les membres de la Commission électorale nationale indépendante, chargée de l'organisation et de la supervision des élections, ont été désignés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تم تشكيل مفوضية الانتخابات الوطنية المستقلة وكُلفت بتنظيم الانتخابات والإشراف عليها. |
Une équipe spéciale du MISA a été chargée d'engager et de coordonner des consultations en vue de la rédaction du rapport et la rédaction elle-même. | UN | وكُلفت فرقة عمل داخلية تابعة لوزارة الداخلية والشؤون الاجتماعية بمسؤولية بدء المشاورات وتنسيقها وصياغة التقرير الوطني. |
La Mission est chargée d'aider le Conseil de sécurité à réaliser un objectif global, à savoir l'instauration d'une paix et d'une sécurité durables en Haïti. | UN | وكُلفت البعثة بمساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف شامل يتمثل تحديدا في إحلال سلام وأمن دائمين في هايتي. |
En 2013, une Équipe spéciale pour la sécurité des manifestations sportives a été créée: elle est chargée de définir de nouvelles initiatives visant à lutter contre le racisme dans le sport. | UN | وفي 2013 أنشئت " فرقة العمل لسلامة الأحداث الرياضية " ، وكُلفت بتحديد مبادرات جديدة لمكافحة العنصرية في مجال الرياضة. |
La Force a pour mandat d'aider le Conseil de sécurité à atteindre un objectif général, qui est de maintenir la paix et la sécurité internationales. | UN | 4 - وكُلفت القوة بمساعدة مجلس الأمن في تحقيق هدف شامل هو صون السلم والأمن الدوليين. |
La Force a pour mandat d'aider le Conseil de sécurité à atteindre l'objectif général du maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | 4 - وكُلفت القوة بمساعدة مجلس الأمن في تحقيق هدف عام هو صون السلام والأمن الدوليين. |
La Force a pour mandat d'aider le Conseil de sécurité à atteindre un objectif général, qui est de maintenir la paix et la sécurité internationales. | UN | 2 - وكُلفت القوة بمساعدة مجلس الأمن في تحقيق هدف شامل هو صون السلام والأمن الدوليين. |
La MANUTO a pour mandat d'aider le Conseil de sécurité à atteindre un objectif général, qui est de favoriser la stabilité et la sécurité à long terme du Timor-Leste. | UN | 4 - وكُلفت البعثة مساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام يتمثل في تعزيز الاستقرار والأمن في تيمور-ليشتي على مدى طويل. |
La Force a pour mandat d'aider le Conseil de sécurité à atteindre un objectif général, qui est de maintenir la paix et la sécurité internationales. | UN | 3 - وكُلفت القوة بمساعدة مجلس الأمن في تحقيق هدف عام يتمثل في الحفاظ على السلم والأمن الدوليين. |
La Mission a pour mandat d'aider le Conseil de sécurité à atteindre un objectif général, qui est de maintenir la paix et la sécurité internationales. | UN | 2 - وكُلفت البعثة بالولاية لمساعدة مجلس الأمن على إنجاز هدف شامل وهو صون السلام والأمن الدوليين. |
Le Comité d'experts sur le terrorisme du Conseil de l'Europe a été chargé de suivre l'exécution de la < < feuille de route > > par les entités concernées de l'organisation. | UN | وكُلفت لجنة الخبراء المعنية بالإرهاب التابعة لمجلس أوروبا بمهمة رصد تنفيذ الكيانات ذات الصلة للمنظمة لخريطة الطريق. |
Le Comité a été chargé de coordonner la mise en oeuvre de ces processus à l'échelle du pays. | UN | وكُلفت هذه اللجنة بتنسيق تنفيذ عمليات الإصلاح والإنعاش على نطاق البلد برمته. |
Le Comité a été chargé de lancer des projets de prévention du recrutement d'enfants et d'opérations de secours, de réadaptation et de réinsertion en faveur d'enfants ayant participé à des conflits armés. | UN | وكُلفت اللجنة المشتركة بين الوكالات بوضع مشاريع لمنع تجنيد الأطفال، ولإنقاذهم ولتأهيلهم وإعادة إدماجهم. |
La MICIVIH, mission conjointe de l’OEA et de l’ONU créée en 1993, est chargée de surveiller la situation des droits de l’homme en Haïti, de s’assurer qu’ils sont respectés et de les promouvoir. | UN | وأنشئت البعثة المدنية الدولية في هايتي في عام ١٩٩٣ كبعثة مشتركة بين منظمة الدول اﻷمريكية واﻷمم المتحدة، وكُلفت برصد حالة حقوق اﻹنسان في هايتي والتحقق منها وتعزيزها. |
Au premier trimestre de 2008, le Ministère de la justice l'a examiné puis la Commission de la gouvernance a été chargée de veiller à ce qu'elle soit adoptée promptement. | UN | وفي الربع الأول من عام 2008 استعرضت وزارة العدل مشروع القانون وكُلفت لجنة الحوكمة بمهمة تسريع إصداره. |
La police devra périodiquement effectuer des rondes au domicile de la victime et elle est chargée d'élaborer, en concertation avec la plaignante, un plan pour lui permettre de faire face à des situations où elle serait surprise par son agresseur ou son agresseur présumé à son domicile, ou n'importe où ailleurs. | UN | وصدرت تعليمات للشرطة بإجراء دوريات منتظمة تمر بمساكن النساء وكُلفت الشرطة بالتوصل إلى إعداد خطة معهن بشأن الخطوات التي يتعين اتخاذها في حال ظهور المستغل لهن أو المعتدي المزعوم عليهن فجأة في منزلهن أو في أي مكان آخر؛ |
Elle est chargée de poursuivre et de juger les personnes présumées responsables d'actes de génocide ou d'autres violations graves du droit international humanitaire commis sur le territoire du Rwanda en 1994, afin de mettre fin à l'impunité et de permettre la réconciliation nationale. | UN | وكُلفت بملاحقة المشتبه في مسؤوليتهم عن أعمال اﻹبادة الجماعية وغيرها من الانتهاكات الخطيرة للقانون اﻹنساني الدولي التي ارتُكبت في أراضي رواندا في عام ٤٩٩١، بغية وضع حـد لﻹفلات من العقاب وتعزيز المصالحة الوطنية. |
Le Ministère de la justice est chargé de collaborer avec les organismes concernés pour mener des enquêtes sur les problèmes des mariages entre des Vietnamiennes et des étrangers. | UN | وكُلفت وزارة العدل بالعمل مع الوكالات ذات الصلة لإجراء استقصاءات حول مشاكل الزواج بين النساء الفييتناميات والغرباء. |