Au nom de l'Assemblée générale, le Président adresse ses profondes condoléances au Gouvernement et au peuple de la Finlande et à la famille endeuillée de M. Holkeri. | UN | وأعرب الرئيس، باسم الجمعية العامة، عن أحر تعازيه لفنلندا، حكومة وشعبا، ولأسرة السيد هولكيري المفجوعة. |
Au nom de la Conférence du désarmement, j'aimerais exprimer mes plus sincères condoléances au Gouvernement de la République de Corée et à la famille de M. Lee. | UN | وأود بالنيابة عن مؤتمر نزع السلاح أن أُعرب لحكومة جمهورية كوريا ولأسرة الدكتور لي عن أصدق التعازي. |
Au peuple autrichien ami, à son gouvernement et à la famille de l'illustre disparu, nous exprimons notre profonde compassion. | UN | ونود أن نعبر عن خالص تعازينا لشعب النمسا الصديق ولحكومته ولأسرة السيد كليستيل. |
Au nom de l'Assemblée générale, je tiens à exprimer nos plus sincères condoléances au Gouvernement et au peuple finlandais, ainsi qu'à la famille endeuillée de M. Holkeri. | UN | بالنيابة عن الجمعية العامة، أود أن أعرب عن خالص تعازينا لحكومة وشعب فنلندا ولأسرة الفقيد السيد هولكيري. |
Au nom de l'Assemblée générale, je souhaiterais transmettre nos profondes condoléances au Gouvernement et au peuple polonais, ainsi qu'à la famille de M. Trepczynski. | UN | وباسم الجمعية العامة، أود أن أتقدم بأصدق تعازينا لحكومة بولندا وشعبها ولأسرة السيد تربشنسكي الكليمة. |
Je présente mes sincères condoléances au Gouvernement fédéral du Nigéria et à la famille, aux amis et aux collègues du soldat qui a été tué dans l'exercice de ses fonctions. | UN | وأنا أتقدم بتعازي الحارة لحكومة نيجيريا ولأسرة الفقيد وأصدقائه وزملائه. |
Nous exprimons également nos condoléances les plus sincères au peuple et au Gouvernement de la République de Corée et à la famille du disparu. | UN | كما نعرب عن أصدق تعازينا لشعب وحكومة جمهورية كوريا ولأسرة الفقيد. |
Ils ont présenté leurs condoléances au Gouvernement pakistanais et à la famille du soldat de la paix tué et ont insisté sur la nécessité de renforcer la sûreté et la sécurité de tout le personnel de la Mission. | UN | وأعربوا عن تعازيهم لحكومة باكستان ولأسرة فرد حفظ السلام الذي لقي مصرعه، وشددوا على ضرورة تحسين سلامة وأمن جميع أفراد البعثات. |
Je voudrais ici, une fois de plus, exprimer la douleur du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes, ses sincères condoléances et sa profonde sympathie au peuple et au Gouvernement autrichiens et à la famille de l'illustre défunt. | UN | وأود مرة أخرى أن أعرب عن حزن مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وعن خالص تعازينا وعميق مواساتنا للنمسا حكومة وشعبا ولأسرة الفقيد المتميز. |
Au nom du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes, j'exprime nos sincères condoléances au Royaume d'Espagne et à la famille de l'Ambassadeur pour cette douloureuse perte. | UN | وأود، بالنيابة عن مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، أن أعرب عن أسفنا لمملكة إسبانيا ولأسرة السفير على الخسارة المحزنة التي عانياها. |
13. Le Comité a exprimé ses condoléances au Gouvernement australien et à la famille de M. John Carver, ancien président du Sous-Comité scientifique et technique, décédé le 25 décembre 2004. | UN | 13- وأعربت اللجنة عن تعازيها لحكومة أستراليا ولأسرة جون كارفر، الرئيس السابق للجنة الفرعية العلمية والتقنية، الذي وافته المنية في 25 كانون الأول/ديسمبر 2004. |
M. Zoumanigui (Guinée) : Je voudrais tout d'abord transmettre les condoléances de ma délégation au peuple palestinien et à la famille du disparu, le Président Yasser Arafat. Puisse Dieu lui accorder sa miséricorde et son âme reposer en paix. | UN | السيد زومانيغوي (غينيا) (تكلم بالفرنسية): أود بادئ ذي بدء أن أعرب عن تعازي وفدي للشعب الفلسطيني ولأسرة الرئيس الراحل عرفات، ونرجو أن يتغمده الله برحمته وأن تستقر روحه في سلام عند بارئها. |
Je voudrais rendre un hommage appuyé à l'action de mon Représentant spécial, le général Lamine Cissé, et à la famille des Nations Unies en République centrafricaine pour le dévouement dont ils continuent de faire montre dans l'exercice de leurs fonctions. | UN | 29 - وإنني لأتوجه إلى ممثلي الخاص اللواء لامين سيسي ولأسرة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى بتحية إجلال وتقدير لتفانيهما المستمر في أداء مهامهما. |
Il a également présenté ses condoléances au Gouvernement français et à la famille de M. Hubert Curien, ancien ministre de la recherche et président de l'Académie des sciences (France) et fondateur de l'Association européenne pour l'Année internationale de l'espace, décédé le 6 février 2005. | UN | كما أعربت اللجنة عن تعازيها لحكومة فرنسا ولأسرة هيبير كيريان، الوزير السابق للبحوث، ورئيس أكاديمية العلوم الفرنسية ومؤسس الرابطة الأوروبية للسنة الدولية للفضاء، الذي وافته المنية في 6 شباط/فبراير 2005. |
M. Al-Shamsi (Émirats arabes unis) (parle en arabe) : Je voudrais tout d'abord adresser mes sincères condoléances, au nom des Émirats arabes unis, au peuple frère de la Palestine, à ses dirigeants et à la famille du Président Yasser Arafat qui vient de décéder. | UN | السيد الشامسي (الإمارات العربية المتحدة): سيدي الرئيس، أود، في البداية، أن أتقدم باسم وفد دولة الإمارات العربية المتحدة بأحر التعازي إلى الشعب الفلسطيني الشقيق ولقيادته ولأسرة الرئيس الراحل ياسر عرفات بمناسبة وفاة الرئيس الفلسطيني ياسر عرفات. |
Au nom de l'Assemblée générale, je voudrais transmettre nos profondes condoléances au Gouvernement et au peuple espagnols, ainsi qu'à la famille endeuillée de M. de Piniés. | UN | بالنيابة عن الجمعية العامة، أود أن أعرب عن أحر تعازينا لإسبانيا حكومة وشعبا ولأسرة السيد دي بينييس المكلومة. |
Je tiens à transmettre les condoléances les plus sincères des membres du Groupe asiatique au Gouvernement et au peuple koweïtiens, ainsi qu'à la famille et aux amis du cheikh Jaber. | UN | وأود أن أعرب عن أصدق تعازي أعضاء المجموعة الآسيوية لحكومة الكويت ولشعبها ولأسرة الشيخ جابر ولأصدقائه. |