L'eau est la ressource la plus vulnérable et elle est importante pour la population et les activités traditionnelles de production. | UN | والمياه هي أكثر الموارد هشاشة ولا غنى عنها للسكان ولأنشطة الإنتاج التقليدية. |
De nombreux pays bénéficiaires ont accueilli favorablement les évaluations et les activités de suivi, qui sont essentielles pour faciliter les améliorations. | UN | ثم قالت إن بلدانا مستفيدة عديدة أعربت عن تأييدها للتقييمات ولأنشطة المتابعة التي تعتبر حيوية في تيسير التحسينات. |
L'intervenant estime que cette question doit faire l'objet d'une approche pragmatique à l'appui de l'équilibre à trouver entre sécurité et liberté et des activités des organes conventionnels relatifs aux droits de l'homme. | UN | وقال إن رأيه يتمثل في التدابير العملية الداعمة لهذا التوازن ولأنشطة هيئات حقوق الإنسان. |
On trouvera ci—après un bref résumé de ce travail et des activités de suivi. | UN | ويرد أدناه موجز مختصر لهذا العمل ولأنشطة المتابعة. |
Elle sert également de référence aux missions conjointes d'évaluation des besoins en matière de protection et aux activités d'alerte précoce et d'intervention. | UN | وتوفر المصفوفة أيضا الأساس للبعثات المشتركة لتقييم الحماية ولأنشطة الإنذار المبكر والاستجابة. |
L'auditorium sert actuellement à des activités officielles et aux activités du personnel. | UN | وتُستخدم قاعة المحاضرات حاليا للأغراض الرسمية ولأنشطة الموظفين. |
Conformément à son plan stratégique pour 2011-2013, la Commission donne la priorité aux enquêtes et actions en cours, ainsi qu'aux activités de renforcement institutionnel en vue de consolider les capacités nationales en matière de lutte contre l'impunité. | UN | ووفقاً للخطة الاستراتيجية للجنة للفترة 2011-2013، تولي اللجنة أولوية للتحقيقات والمحاكمات الجارية، ولأنشطة التعزيز المؤسسي بغية تعزيز القدرات الوطنية لمكافحة الإفلات من العقاب. |
2. Invite tous les États membres en mesure de le faire à financer le fonctionnement et les activités du Comité consultatif d'autorités locales; | UN | 2 - تدعو جميع الدول الأعضاء القادرة على تقديم الدعم لأداء ولأنشطة اللجنة الاستشارية إلى أن تفعل ذلك؛ |
Il a été noté que le Bureau des affaires spatiales, qui assure le secrétariat exécutif du Comité et de son Forum des fournisseurs, aiderait à préparer ces réunions et les activités des groupes de travail. | UN | وأُشير إلى أنَّ مكتب شؤون الفضاء الخارجي، بصفته الأمانة التنفيذية للجنة الدولية ولمنتدى مقدِّمي الخدمات التابع لها، سوف يساعد في التحضير لهذين الاجتماعين ولأنشطة الأفرقة العاملة. |
M. Moussa a exprimé la préoccupation que lui inspiraient l'accroissement de l'instabilité en République centrafricaine et les activités de groupes armés dans l'est de la République démocratique du Congo. | UN | وأعرب السيد موسى عن القلق لتصاعد حالة عدم الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى ولأنشطة الجماعات المسلحة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le Kazakhstan appuie sans réserve le renforcement du Conseil économique et social et les activités du Groupe de travail à composition non limitée sur les objectifs de développement durable. | UN | وقال إن كازاخستان ستعطي كامل تأييدها لتعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولأنشطة الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة. |
Les membres du Conseil et les autres délégations ont affirmé qu'ils soutenaient le Timor-Leste et les activités de la MINUT. | UN | وأكد أعضاء المجلس ووفود أخرى دعمهم لتيمور - ليشتي ولأنشطة بعثة الأمم المتحدة. |
Les membres du Conseil et les 14 autres délégations qui participaient au débat ont affirmé qu'ils soutenaient le Timor-Leste et les activités de la MINUT. | UN | وأكد أعضاء المجلس و 14 وفدا آخر شاركوا في المناقشة دعمهم لتيمور - ليشتي ولأنشطة بعثة الأمم المتحدة. |
Le rapport contient un résumé des travaux récents des organes créés en vertu d'instruments internationaux et des activités connexes de la Rapporteuse spéciale. | UN | ويقدم التقرير موجزاً للعمل الذي قامت به مؤخراً الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان ولأنشطة المقررة الخاصة المتعلقة بذلك. |
Pour y remédier, les municipalités ont notamment mis en place des centres d'apprentissage et des activités de soutien préscolaire et extrascolaire, ainsi que des services de santé. | UN | ولإصلاح ذلك، أنشأت البلديات تحديداً مراكز للتعليم ولأنشطة الدعم في مرحلة قبل الدراسة وخارج المدرسة فضلاً عن الخدمات الصحية. |
Le compte Flickr du secrétariat contient 1 100 photos prises à l'occasion des conférences et des activités de communication de la Secrétaire générale, qui ont été vues au total 220 000 fois. | UN | ويوجد في حساب الأمانة على موقع فليكر 100 1 صورة للمؤتمرات ولأنشطة التوعية التي تنفذها الأمينة التنفيذية، وشوهدت هذه الصور 000 220 مرة. |
Le reste était alloué aux activités multisectorielles, à l'assistance aux programmes, à l'aide humanitaire et aux activités non spécifiées. | UN | وخصص الباقي إلى الأنشطة المتعددة القطاعات والمساعدة البرنامجية والمعونة الإنسانية ولأنشطة غير محددة. |
Ces dépenses étaient consacrées à la construction et à l'agrandissement des écoles, des dispensaires et des installations de gestion de l'eau et d'assainissement, et aux activités menées dans le cadre de l'amélioration des camps en général. | UN | وخُصصت هذه النفقات لبناء المدارس والمستوصفات وشبكات الإمداد بالمياه والصرف الصحي وتوسيعها، ولأنشطة تحسين المخيمات عموما. |
Des délégations ont exprimé leur soutien au projet de programme destiné à la République populaire démocratique de Corée et aux activités du PNUD dans ce pays. | UN | 26 - وأعربت الوفود عن دعمها للبرنامج القطري لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية ولأنشطة البرنامج الإنمائي في ذلك البلد. |
Pour conclure, je tiens à exprimer ma gratitude au Groupe des Amis qui, au cours de la période à l'examen, a une fois encore fourni un appui inestimable aux efforts que je déploie face au conflit entre la Géorgie et l'Abkhazie ainsi qu'aux activités de la MONUG. | UN | 42 -وختاما، أود الإعراب عن امتناني لفريق الأصدقاء، الذي قدم مرة أخرى، خلال الفترة قيد الاستعراض، دعما قيما لما أبذله من جهود فيما يتعلق بالصراع الجورجي - الأبخازي ولأنشطة البعثة. |
On a appuyé énergiquement le programme dans son ensemble ainsi que les activités de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED). | UN | 143 - أعرب عن دعم قوي للبرنامج عموما ولأنشطة مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد). |
Ceux-ci ont loué la CNUCED pour la qualité de ses travaux de recherche et d'analyse et pour la pertinence des activités de coopération technique que le secrétariat réalisait à l'appui des efforts palestiniens de renforcement des capacités. | UN | فقد أثنوا على الأونكتاد لبحوثه وتحليلاته ذات النوعية العالية، ولأنشطة التعاون التقني ذات الصلة التي قدمتها الأمانة لدعم جهود بناء القدرات الفلسطينية. |
L'Organisation a également formulé une stratégie d'entreprise qui porte essentiellement sur l'amélioration de la productivité et le progrès social, définissant ainsi un cadre général pour les activités de coopération technique et pour celles que l'ONUDI mène en tant que forum mondial. | UN | كما أن المنظمة وضعت استراتيجية مؤسسية ركزت على زيادة الإنتاجية لصالح التقدم الاجتماعي، متيحة بذلك اطارا شاملا للتعاون التقني ولأنشطة المنتديات العالمية. |
2. Le Comité a pris note de ces informations, du travail effectué par le secrétariat intérimaire à l'appui du Comité et aux fins de l'application de la Convention, ainsi que des contributions extrabudgétaires visant à faciliter la participation aux travaux du Comité et à appuyer les activités du secrétariat intérimaire. | UN | ٢ - وأحاطت اللجنة علماً بهذه المعلومات، وبأعمال اﻷمانة المؤقتة في دعم اللجنة وتنفيذ الاتفاقية، وبالدعم المقدم من خارج الميزانية لتيسير المشاركة في أعمال اللجنة وﻷنشطة اﻷمانة المؤقتة. |