"ولإعداد" - Traduction Arabe en Français

    • pour préparer
        
    • pour établir
        
    • et de préparer
        
    • et d'élaborer
        
    • d'établir
        
    • et l'élaboration
        
    • et élaborer
        
    • aux fins de l'établissement
        
    • et établir
        
    • ayant trait
        
    • pour l'élaboration
        
    • l'établissement de
        
    • à préparer
        
    • à élaborer
        
    • préparer et
        
    Des ateliers ont été organisés pour préparer l'adoption d'un code de conduite de la police et la formation de toutes les institutions chargées du maintien de l'ordre. UN الحلقتان عُقدتا بهدف اعتماد مدوّنة لقواعد السلوك للشرطة ولإعداد التدريب اللازم لجميع عناصر وكالات إنفاذ القوانين ويتم إنتاج شريط متلفز تفاعلي مصاحِب لذلك
    pour établir le projet de descriptif des risques, le Comité a adopté le plan de travail exposé à l'annexe VI de la présente note. UN ولإعداد مشروع بيان المخاطر، اعتمدت اللجنة خطة العمل الواردة في المرفق السادس لهذه المذكرة.
    Les travaux devront se poursuivre en vue de rendre le système disponible en plusieurs langues et de préparer un manuel d'utilisation. UN ويلزم مواصلة العمل لتوفير هذا النظام باللغات ولإعداد كتيب دليلي للمستعملين.
    Les nouveaux services qui voient le jour grâce aux communications par satellite offrent des moyens plus rationnels d'améliorer l'efficacité des opérations d'alerte avancée et de secours d'urgence et d'élaborer des stratégies d'atténuation des catastrophes. UN وتقدم خدمات جديدة ناشئة عبر الاتصالات الساتلية حلولا أكثر كفاءة لتحسين فعالية الإنذار بالكوارث وعمليات الإغاثة ولإعداد استراتيجيات الحد من الكوارث.
    Les paniers pouvaient désormais avoir le statut " sauvegardé " ; il était alors possible de regrouper les opérations d'achat, d'établir les plans d'achats correspondants et de télécharger sur le site Web externe de l'ONUDI des informations telles que des avis indicatifs de passation de marché. UN ويمكن استخدام عربات التسوق هذه لتجميع احتياجات الاشتراء، ولإعداد خطط الاشتراء ذات الصلة، ولتحميل بعض المعلومات باعتبارها إشعارات شراء إرشادية على الموقع الخارجي لليونيدو على الويب.
    Il convenait de souligner que la Déclaration constituait le seul cadre de référence et la seule base pour l'examen et l'élaboration de normes en vue de la mise en œuvre du droit au développement. UN ويجب التشديد على أن الإعلان يمثل الإطار المرجعي والأساس الوحيد للمناقشات ولإعداد معايير إعمال الحق في التنمية.
    Il a fait état de travaux menés conjointement avec la Division de l'Amérique latine pour créer un site Web et élaborer un document relatif aux noms de pays et aux capitales. UN واضطُلع بالاشتراك مع الشعبة بأعمال لإنشاء موقع إلكتروني ولإعداد وثيقة عن أسماء البلدان وعواصمها.
    aux fins de l'établissement de ce document, le secrétariat prierait les États parties de fournir des renseignements concernant le respect de toutes les dispositions de la Convention; UN ولإعداد هذه الوثيقة، ستطلب الأمانة إلى الدول الأطراف تقديم معلومات بشأن الامتثال لجميع أحكام الاتفاقية؛
    Les conclusions des évaluations sont utilisées pour ajuster les axes et méthodes de travail et établir les descriptifs de résultats à inclure dans le rapport sur l'exécution du programme. UN وتستخدم نتائج التقييمات لتصحيح اتجاهات وطرائق العمل ولإعداد بيانات النتائج في تقرير الأداء البرنامجي.
    Elles ont aussi d'autres usages et sont exploitées de plus en plus pour des besoins internationaux, par exemple aux fins de la réalisation d'analyses et d'évaluations mondiales et régionales et de l'établissement de rapports scientifiques ou de rapports ayant trait aux politiques. UN كما يزداد استعمال النتائج للأغراض الدولية، مثل التحليلات والتقييمات العالمية والإقليمية، ولإعداد مختلف التقارير العلمية والتقارير المتصلة بالسياسات.
    pour l'élaboration du rapport national du Bénin, un consultant a été commis à la rédaction du premier projet. UN ولإعداد تقرير بنن الوطني، أُوكِلت إلى أحد المستشارين مهمة تحرير المشروع الأولي.
    Dans ce contexte, le Mouvement saisit cette occasion pour demander que l'objectif du Fonds soit doublé, ce qui le portera à 500 millions de dollars, en anticipant ainsi cette demande, et pour préparer la Commission à être en mesure de répondre correctement aux besoins. UN وفي ذلك الخصوص، تغتنم الحركة هذه الفرصة لكي تدعو إلى مضاعفة المبلغ المستهدف للصندوق إلى 500 مليون دولار، توقعا لذلك الطلب، ولإعداد اللجنة لتلبية الاحتياجات على نحو مناسب.
    16. pour préparer le programme de travail du Corps commun, le Président s'enquiert par écrit des demandes et suggestions des chefs de secrétariat des organisations participantes et des organes spécialisés visés à l'article 9 du statut. UN ٦١ - ولإعداد برنامج عمل الوحدة، يقوم الرئيس بالكتابة إلى الرؤساء التنفيذيين للمنظمات المشاركة وهيئات الخبراء المشار إليها في المادة ٩ من النظام اﻷساسي للوحدة، طالبا منهم تقديم طلباتهم ومقترحاتهم.
    pour établir le résumé, le Secrétariat tiendrait compte des informations les plus récentes communiquées par les Parties. UN ولإعداد الموجز ستستخدم الأمانة أحدث المعلومات التي تقدمها الأطراف.
    Le Gouvernement avait pris des mesures ambitieuses pour mettre en œuvre les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme de manière pragmatique et pour établir et présenter des rapports nationaux sur l'état d'avancement de leur mise en œuvre. UN واتخذت الحكومة خطوات رئيسية لتنفيذ اتفاقيات حقوق الإنسان بشكل عملي ولإعداد وتقديم التقارير الوطنية عن حالة تنفيذها.
    La troisième réunion des auteurs est tenue afin de se pencher sur les observations formulées lors de l'examen et de préparer le projet final de rapport d'évaluation et le projet final de résumé à l'intention des décideurs. UN الاجتماع الثالث للمؤلفين للنظر في التعليقات على الاستعراض، ولإعداد المشروع النهائي لتقرير التقييم والمشروع النهائي لموجز صناع السياسات
    Il poursuit l'action qu'il a engagée en vue d'examiner les composantes d'éthique dans toutes les activités de formation de l'Organisation et d'élaborer des scénarios mieux adaptés à une organisation internationale. UN وتتواصل الجهود الرامية لتـدارس العناصر الأخلاقية في جميع الأنشطة التدريبية بالأمم المتحدة، ولإعداد سيناريوهات موسعة تليق بمنظمة دولية.
    Le Comité consultatif se félicite de l'intention exprimée par le Comité des commissaires aux comptes de suivre les mesures prises par le HCR pour appliquer les Normes comptables internationales pour le secteur public (normes IPSAS) et d'établir un document contenant des directives qui faciliteront la transition. UN ورحبت اللجنة الاستشارية بعزم المجلس على رصد الجهود التي تبذلها المفوضية لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، ولإعداد ورقة بشأن متطلبات التحول إلى تلك المعايير.
    Cet atelier a fourni un lieu de rencontre pour des discussions et l'élaboration de la contribution de l'Europe à la huitième session du Forum. UN وأتاحت هذه الحلقة منبرا للنقاش ولإعداد إسهام من أوروبا في الدورة الثامنة للمنتدى.
    Plus de 50 villes utilisent l'indice de prospérité des villes pour évaluer leur prospérité et élaborer des plans d'action pour un avenir plus prospère. UN وأصبحت أكثر من 50 مدينة تستخدم الآن مؤشر ازدهار المدن لتقييم مدى ازدهارها ولإعداد خطط العمل من أجل بلوغ مستقبل أكثر ازدهارا.
    aux fins de l'établissement de ce document, le secrétariat a prié les États parties de fournir des renseignements concernant le respect de toutes les dispositions de la Convention; UN ولإعداد هذه الوثيقة، طلبت الأمانة إلى الدول الأطراف تقديم معلومات بشأن الامتثال لجميع أحكام الاتفاقية؛
    Les conclusions des évaluations sont utilisées pour ajuster les axes et méthodes de travail et établir les descriptifs de résultats à inclure dans le rapport sur l'exécution du programme. UN وتستخدم نتائج التقييمات لإعادة تصحيح الاتجاه وأساليب العمل ولإعداد نتائج البيانات من أجل تقرير أداء البرنامج.
    b) Le Secrétariat, dans l'exercice de ses fonctions au titre de la Convention, obtient des informations auprès des Parties, sur la base desquelles le Comité décide qu'il y a lieu de procéder à l'examen d'une question générale ayant trait au non-respect et de faire rapport à la Conférence des Parties à son sujet; UN (ب) تحصل الأمانة، أثناء عملها بمقتضى وظائفها في إطار الاتفاقية، على معلومات من الأطراف تقرر على أساسها اللجنة وجود حاجة إلى فحص مسألة عدم امتثال عام ولإعداد تقرير عنها يقدم إلى مؤتمر الأطراف؛
    pour l'élaboration du présent rapport, l'experte indépendante a étudié de près les principaux éléments du Plan d'action; elle a pris en compte les recommandations qui y sont contenues dans l'élaboration de ses méthodes de travail, ses activités et la recherche de partenariats. UN ولإعداد هذا التقرير، أنعمت الخبيرة المستقلة النظر في العناصر الرئيسية الواردة في خطة العمل. وتأمل أن تنعكس توصياتها في أساليب عملها وأنشطتها وشراكاتها.
    Pour l'établissement de ce rapport final, il sera demandé aux États Membres de faire connaître leurs vues par écrit, et les organismes intéressés seront associés aux travaux. UN ولإعداد ذلك التقرير، ستلتمس الآراء الخطية للدول الأعضاء وسيتم إشراك الوكالات الشريكة في هذه العملية.
    Les pays sont invités à définir des objectifs spécifiques pendant l'Année et à préparer des stratégies nationales de lutte contre la pauvreté. UN ووجهت الدعوة الى البلدان لوضع أهداف محددة في أثناء السنة الدولية وﻹعداد استراتيجيات وطنية لمكافحة الفقر.
    En outre, le fait que la session extraordinaire se tiendra l’année du millénaire incitera à traiter ces questions sociales centrales dans une perspective à long terme et à élaborer des stratégies qui soient adaptées au début du siècle prochain. UN وسيعطي عقد الدورة الاستثنائية في سنة اﻷلفية حافزا إضافيا لتناول هذه المسائل الاجتماعية الرئيسية من منظور طويل اﻷجل، وﻹعداد استراتيجيات تلائم مطلع القرن القادم.
    Le personnel dont le FNUAP disposait pour gérer ses campagnes de presse et de plaidoyer, préparer et produire les documents d'information et gérer les appels de fonds était très peu nombreux. UN ولدى الصندوق عدد قليل جدا من الموظفين ﻹدارة حملتيه المتعلقتين بوسائط اﻹعلام والدعاية، وﻹعداد وإنتاج المواد اﻹعلامية، وجمع اﻷموال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus