"ولاحظت أنها" - Traduction Arabe en Français

    • a noté qu'
        
    • a remarqué que ces
        
    • et ont noté qu'il
        
    • a noté que celles-ci
        
    • noté qu'elle était
        
    • fait observer qu'il
        
    Il a noté qu'en 2010, le pays avait pour la première fois élu une femme Premier Ministre, et a relevé avec intérêt que des stratégies avaient été mises en œuvre pour accroître le nombre de femmes dans les organes de décision. UN ولاحظت أنها انتخبت في عام 2010 أول رئيسة للوزراء وأشادت باعتماد استراتيجيات لزيادة عدد النساء في هيئات صنع القرار.
    À ce sujet, l'intervenant s'est félicité de la prochaine visite de membres du Conseil d'administration au Brésil et a noté qu'elle arrivait au bon moment. UN ورحبت في هذا الصدد بالزيارة الميدانية الوشيكة إلى البرازيل ولاحظت أنها تأتي في الوقت المناسب.
    À ce sujet, l'intervenant s'est félicité de la prochaine visite de membres du Conseil d'administration au Brésil et a noté qu'elle arrivait au bon moment. UN ورحبت في هذا الصدد بالزيارة الميدانية الوشيكة إلى البرازيل ولاحظت أنها تأتي في الوقت المناسب.
    Union indienne [AIR 1998 SC 431] et a remarqué que ces commandements constituaient un ensemble de principes directeurs visant à prévenir les violations des droits de l'homme par les soldats. UN ولاحظت أنها تشكل، في جوهرها، مجموعة من المبادئ التوجيهية لمنع انتهاك الجنود لحقوق الإنسان.
    Quelques délégations ont évoqué le prochain Sommet de Londres sur la planification familiale et ont noté qu'il offrait l'occasion d'agir d'urgence pour répondre aux besoins non satisfaits de planification familiale. UN 119 - وأشارت بعض الوفود إلى قمة لندن المقبلة لتنظيم الأسرة ولاحظت أنها ستتيح الفرصة لاتخاذ إجراءات عاجلة لتلبية الاحتياجات التي لم تلب بعد في مجال تنظيم الأسرة.
    10. En approuvant les recommandations formulées par le Groupe de travail plénier, à sa huitième session, le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique a noté que celles-ci préconisaient l'élaboration de nouveaux rapports et études conformes aux recommandations de la Conférence. UN ١٠ - وأيدت لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية توصيات الفريق العامل الجامع في دورته الثامنة، ولاحظت أنها تدعو إلى إعداد المزيد من الدراسات والتقارير المتصلة بتوصيات المؤتمر.
    Il l'a félicitée d'avoir atteint les OMD 2 à 4 et noté qu'elle était en bonne voie pour atteindre les OMD 1, 5 et 6 d'ici à 2015. UN وهنأت كوبا على تحقيقها للأهداف الإنمائية للألفية 2 و3 و4، ولاحظت أنها مؤهلة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية 1، و5، و6 بحلول عام 2015.
    Le Comité a également fait observer qu'il formulerait d'autres observations sur l'applicabilité du plan de financement normalisé et qu'il ferait d'autres recommandations sur le contenu, le format et la présentation du document budgétaire pour la première année dans le cadre de son examen de la première application du plan normalisé à une nouvelle mission. UN ولاحظت أنها ستقدم المزيد من التعليقات على إمكانية تطبيق نموذج التمويل الموحد وستقدم توصيات أخرى بشأن مضمون وشكل وعرض وثيقة ميزانية السنة الأولى في سياق نظرها في أول تطبيق لنموذج التمويل الموحد على بدء تشغيل بعثة ما.
    37. La Commission a examiné les mesures proposées pour accroître l'efficacité et a noté qu'elles venaient compléter celles adoptées depuis 1987. UN ٣٧ - ثم بحثت اللجنة التدابير الرامية الى زيادة الفعالية، ولاحظت أنها تكمل التدابير التي أخذ بها منذ عام ١٩٨٧.
    37. La Commission a examiné les mesures proposées pour accroître l'efficacité et a noté qu'elles venaient compléter celles adoptées depuis 1987. UN ٣٧ - ثم بحثت اللجنة التدابير الرامية الى زيادة الفعالية، ولاحظت أنها تكمل التدابير التي أخذ بها منذ عام ١٩٨٧.
    Pour ce qui est de l'épuisement des recours internes, le Comité a pris acte des éléments sur lesquels se fondaient les requérants et a noté qu'il n'avait reçu aucune argumentation ni information de l'État partie sur ce point. UN وفيما يتعلق بمسألة استنفاد سبل الانتصاف الداخلية، أحاطت اللجنة علماً بالحجج التي ساقها أصحاب الشكوى ولاحظت أنها لم تتلق أي حجج أو معلومات من الدولة الطرف بشأن هذه المسألة.
    38. Chypre a félicité la République de Corée pour son engagement en faveur des droits de l'homme et a noté qu'elle était partie aux instruments des droits de l'homme les plus importants. UN 38- وهنأت قبرص جمهورية كوريا على التزامها بحقوق الإنسان ولاحظت أنها طرف في معظم الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان.
    17. Le Comité a examiné le projet d'article 2 et a noté qu'il faisait partie des dispositions qui n'avaient pas été entièrement examinées par le Groupe de travail pendant la troisième lecture du projet de version révisée du Règlement. UN 17- نظرت اللجنة في مشروع المادة 2 ولاحظت أنها أحد الأحكام التي لم ينظر فيها الفريق العامل بشكل واف خلال القراءة الثالثة لمشروع الصيغة المنقّحة للقواعد.
    53. La Palestine a félicité le Danemark pour l'importance accordée aux droits de l'homme en tant que valeurs universelles et a noté qu'il avait ratifié de nombreux instruments relatifs aux droits de l'homme. UN 53- وأثنت فلسطين على الدانمرك للأهمية التي توليها لحقوق الإنسان باعتبارها قيماً عالمية ولاحظت أنها صدقت على العديد من معاهدات حقوق الإنسان.
    49. L'Argentine a félicité le Japon pour les efforts accomplis et a noté qu'il s'apprêtait à ratifier la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées en vue de son entrée en vigueur dans les meilleurs délais. UN 49- وهنأت الأرجنتين اليابان على جهودها ولاحظت أنها تقترب من التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري لكي يتم دخولها حيز النفاذ في وقت مبكر.
    8. Observation : Le Comité a passé en revue l'information sur les dépenses d'appui du HCR et a noté qu'elles représentent presque 31 pour cent des dépenses totales. UN 8- ملاحظة: استعرضت اللجنة المعلومات المقدمة عن تكاليف الدعم التي تتكبدها المنظمة، ولاحظت أنها تمثل نحو 31 في المائة من مجموع النفقات.
    À sa 9e séance, le 27 juin 2007, le Comité spécial a examiné la question et a noté qu'au cours de l'année, il s'était strictement conformé aux directives énoncées dans les résolutions de l'Assemblée générale concernant le plan des conférences, en particulier la résolution 61/236 du 22 décembre 2006. UN 31 - وفي الجلسة التاسعة، المعقودة في 27 حزيران/يونيه 2007، نظرت اللجنة الخاصة في هذا البند ولاحظت أنها خلال السنة، قد اتبعت بدقة المبادئ التوجيهية المنصوص عليها في قرارات الجمعية العامة بشأن خطة المؤتمرات، ولا سيما القرار 61/236 ألف المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2006.
    La Cour suprême s'est félicitée du respect de ces commandements dans l'affaire Naga People's Movement for Human Rights c. Union indienne [AIR 1998 SC 431] et a remarqué que ces commandements constituaient un ensemble de principes directeurs visant à prévenir les violations des droits de l'homme par les soldats. UN وأعربت المحكمة العليا عن ارتياحها لهذه الوصايا في قضية ' حركة شعوب ناغا لحقوق الإنسان ضد اتحاد الهند`، ولاحظت أنها كانت في الأساس مجموعة من المبادئ التوجيهية لمنع انتهاك حقوق الإنسان من جانب الجنود.
    Quelques délégations ont évoqué le prochain Sommet de Londres sur la planification familiale et ont noté qu'il offrait l'occasion d'agir d'urgence pour répondre aux besoins non satisfaits de planification familiale. UN 119 - وأشارت بعض الوفود إلى قمة لندن المقبلة لتنظيم الأسرة ولاحظت أنها ستتيح الفرصة لاتخاذ إجراءات عاجلة لتلبية الاحتياجات التي لم تلب بعد في مجال تنظيم الأسرة.
    10. En approuvant les recommandations formulées par le Groupe de travail plénier, à sa septième session, le Comité pour les utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique a noté que celles-ci préconisaient l'élaboration de nouveaux rapports et études conformes aux recommandations de la deuxième Conférence des Nations Unies sur l'exploration et les utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique. UN ١٠ - وأيدت لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية توصيات الفريق العامل الجامع في دورته السابعة، ولاحظت أنها تدعو الى إعداد المزيد من الدراسات والتقارير المتصلة بتوصيات مؤتمر اﻷمم المتحدة الثاني المعني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية.
    L'Uruguay a remercié le Suriname pour les renseignements détaillés qu'il avait fournis et a fait observer qu'il avait fait partie de la troïka qui avait facilité l'examen du pays. UN 502- وشكرت أوروغواي سورينام على ما قدّمته من معلومات مفصلة ولاحظت أنها كانت أحد أعضاء اللجنة الثلاثية التي يسّرت استعراض حالة حقوق الإنسان في البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus