171. le Sous-Comité a noté que sa cinquantième session se tiendrait en principe | UN | 171- ولاحظت اللجنة الفرعية أنه تقرّر مبدئيا عقد دورتها الخمسين في الفترة من |
128. le Sous-Comité a noté que les mesures suivantes pouvaient renforcer encore les capacités dans le domaine du droit spatial, en particulier dans les pays en développement: | UN | 128- ولاحظت اللجنة الفرعية أنه يمكن مواصلة تعزيز القدرات في مجال قانون الفضاء، ولا سيما في البلدان النامية، من خلال ما يلي: |
194. le Sous-Comité a noté que sa cinquante-deuxième session se tiendrait en principe du 8 au 19 avril 2013. | UN | 194- ولاحظت اللجنة الفرعية أنه تقرّر مبدئيا عقد دورتها الثانية والخمسين في الفترة من 8 إلى 19 نيسان/أبريل 2013. |
133. le Sous-Comité a noté qu'avec l'apparition de nouveaux systèmes spatiaux mondiaux et régionaux de positionnement, de navigation et de mesure du temps, il était crucial, pour le bien de tous, que ces systèmes soient compatibles et interopérables. | UN | 133- ولاحظت اللجنة الفرعية أنه مع ظهور نظم فضائية جديدة لتحديد المواقع والملاحة والتوقيت، فإن تحقيق التوافق وقابلية التشغيل على نحو متبادل فيما بينها مسألة بالغة الأهمية وتخدم مصلحة الجميع. |
54. le Sous-Comité a noté qu'en 2003, le Bureau des affaires spatiales et le groupe d'appui international de la quatrième Conférence de l'espace pour les Amériques fourniraient des conseils techniques à la Colombie, qui assurait le secrétariat temporaire de la quatrième Conférence, pour la mise en œuvre du Plan d'action de la Conférence. | UN | 54- ولاحظت اللجنة الفرعية أنه في عام 2003 سيقدم مكتب شؤون الفضاء الخارجي وفريق الدعم الدولي الخاص بمؤتمر القارة الأمريكية الرابع المعني بالفضاء مشورة تقنية إلى كولومبيا، الأمانة الحالية لمؤتمر القارة الأمريكية الرابع المعني بالفضاء، في اضطلاعها بتنفيذ خطة عمل المؤتمر. |
78. le Sous-Comité a noté que, conformément à la résolution 53/45 de l’Assemblée générale, les points suivants devaient figurer à titre prioritaire à l’ordre du jour de sa trente-septième session: | UN | ٨٧ - ولاحظت اللجنة الفرعية أنه وفقا لقرار الجمعية العامة ٣٥/٥٤ ، ينبغي أن يتضمن جدول أعمال دورتها السابعة والثلاثين البنود التالية ذات اﻷولوية : |
79. le Sous-Comité a noté que, conformément à la résolution 53/45 de l’Assemblée générale, il convenait d’inscrire également à l’ordre du jour de sa trente-septième session les points suivants: | UN | ٩٧ - ولاحظت اللجنة الفرعية أنه ، وفقا لقرار الجمعية العامة ٣٥/٥٤ ، ينبغي أن يتضمن جدول أعمال دورتها السابعة والثلاثين البنود التالية أيضا : |
118. le Sous-Comité a noté que la prochaine génération de COSPAS-SARSAT, le système de recherche et de sauvetage en orbite moyenne (MEOSAR), était en cours de mise au point et d'essais. | UN | 118- ولاحظت اللجنة الفرعية أنه يجري بناء واختبار الجيل التالي من نظام " كوسباس-سارسات " ، المعروف باسم نظام البحث والإنقاذ في المدار الأرضي المتوسط (ميوسار). |
137. le Sous-Comité a noté que la télémédecine spatiale pouvait remédier aux disparités en matière de qualité des services médicaux existant dans différentes régions d'un pays en fournissant l'accès à une base de données spécialisée et la connectivité nécessaire pour le transfert de données aux zones ne disposant que d'une infrastructure insuffisante. | UN | 137- ولاحظت اللجنة الفرعية أنه يمكن للتطبيب عن بُعد بواسطة النظم الفضائية أن يزيل أوجه التفاوت في نوعية الخدمات الطبية المتاحة في مختلف أنحاء أي بلد، بتوفيره سبل الوصول إلى قاعدة بيانات تحتوي على معارف متخصصة، وقنوات اتصال لنقل البيانات في المناطق ذات البنية التحتية المتخلفة. |
144. le Sous-Comité a noté que, bien que la probabilité qu'ils entrent en collision avec la Terre soit très faible, les objets géocroiseurs pouvaient constituer une menace. | UN | 144- ولاحظت اللجنة الفرعية أنه على الرغم من أن احتمال اصطدام أجسام قريبة من الأرض بها منخفض جدا فإن تلك الأجسام يمكن أن تشكّل خطرا على الأرض. |
145. le Sous-Comité a noté que des objets géocroiseurs avaient heurté la Terre par le passé et que la dernière collision de grande ampleur avait eu lieu lorsque la météorite Tunguska s'était écrasée sur la territoire de la Fédération de Russie en 1908. | UN | 145- ولاحظت اللجنة الفرعية أنه وقعت في الماضي اصطدامات لأجسام قريبة من الأرض بها، وأن أكبر الاصطدامات الأحدث عهدا وقع عندما سقط النيزك تونغوسكا على أراضي روسيا في عام 1908. |
35. le Sous-Comité a noté que, bien que des progrès eussent été accomplis pour faire prendre conscience aux hauts responsables des avantages que présentait l'utilisation des applications des techniques spatiales aux fins d'un développement économique et social durable et pour la protection de l'environnement, il restait encore beaucoup à faire. | UN | 35- ولاحظت اللجنة الفرعية أنه على الرغم من احراز قدر معين من التقدم في توعية متخذي القرارات رفيعي المستوى بفوائد استخدام التطبيقات الفضائية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة ولحماية البيئة، ما زالت هناك حاجة إلى بذل جهد أكبر بكثير في هذا الصدد. |
33. le Sous-Comité a noté que, outre les conférences, stages de formation, ateliers et colloques prévus en 2002 (voir le paragraphe 39 cidessous), les autres activités du Programme en 2002 viseraient principalement à: | UN | 33- ولاحظت اللجنة الفرعية أنه بالاضافة الى ما تعتزم الأمم المتحدة تنظيمه في عام 2002 من مؤتمرات ودورات تدريبية وندوات (انظر الفقرة 39 أدناه)، ستكون للبرنامج في عام 2002 أنشطة أخرى تركّز على ما يلي: |
35. le Sous-Comité a noté que, outre les conférences, stages de formation, ateliers et colloques prévus en 2001 (voir le paragraphe 43 cidessous), les autres activités du Programme en 2001 viseraient principalement à: | UN | 35- ولاحظت اللجنة الفرعية أنه بالاضافة الى ما تعتزم الأمم المتحدة تنظيمه في عام 2001 من مؤتمرات ودورات تدريبية وندوات (انظر الفقرة 43 أدناه)، ستكون للبرنامج في عام 2001 أنشطة أخرى تركّز على ما يلي: |
115. le Sous-Comité a noté que la mise en service graduelle de systèmes de communications mobiles sur orbites basse et moyenne permettait d’exploiter de nouvelles orbites, réduisant ainsi à terme l’utilisation de l’orbite des satellites géostationnaires. | UN | ٥١١ - ولاحظت اللجنة الفرعية أنه يجري استغلال موارد مدارية جديدة بواسطة الاستخدام التدريجي لنظم الاتصالات المتنقلة في المدارين المنخفض والمتوسط ، مما يقلل من الطلب في المستقبل على الثقوب الموجودة في المدار الثابت بالنسبة لﻷرض . |
148. le Sous-Comité a noté que des consultations informelles étaient en cours entre les États Membres au sujet de la proposition d'examiner un point relatif à la coopération internationale en vue du développement d'une infrastructure nationale aux fins de l'utilisation de données géospatiales. | UN | 148- ولاحظت اللجنة الفرعية أنه تجري حاليا مشاورات غير رسمية بين الدول الأعضاء بشأن الاقتراح الداعي إلى النظر في بند عنوانه " التعاون الدولي من أجل إنشاء بنى تحتية وطنية لاستخدام البيانات الجغرافية المكانية " . |
116. le Sous-Comité a noté que, alors que le système géostationnaire de navigation renforcée assistée par GPS était mis en œuvre, le système régional indien de navigation par satellite, système régional mis au point sur place, serait en mesure de fournir des précisions de position optimales à l'aide d'un système satellitaire autonome comportant sept satellites, à savoir trois en orbite géostationnaire et quatre en orbite géosynchrone. | UN | 116- ولاحظت اللجنة الفرعية أنه مع التنفيذ الجاري لنظام الملاحة المعزّز من المدار الثابت بالنسبة للأرض بمساعدة النظام العالمي لتحديد المواقع، سيكون النظام الإقليمي الهندي لسواتل الملاحة، وهو نظام إقليمي سيُبنى محليا، قادرا على تحديد المواقع بدقة مثلى مستخدما نظاما ساتليا مستقلا، وسيتألّف من سبعة سواتل: ثلاثة منها في المدار الثابت بالنسبة إلى الأرض وأربعة في مدار متزامن مع الأرض. |