26. le SBSTA a noté que l'atelier avait fourni aux Parties l'occasion: | UN | 26- ولاحظت الهيئة الفرعية أن حلقة العمل أتاحت للأطراف فرصاً للقيام بما يلي: |
le SBSTA a noté que cellesci seraient fournies principalement par l'entremise du SMOC. | UN | ولاحظت الهيئة الفرعية أن هذه المساهمات ستتم أساساً من خلال النظام العالمي لمراقبة المناخ. |
le SBSTA a noté que les activités entreprises par ces organisations ont permis d'approfondir la compréhension des connaissances scientifiques et techniques dans les neuf domaines d'intervention du programme de travail de Nairobi. | UN | ولاحظت الهيئة الفرعية أن الأنشطة التي اضطلعت بها هذه المنظمات أدت إلى تحسين فهم المعرفة العلمية والتكنولوجية في إطار مجالات العمل التسعة لبرنامج عمل نيروبي. |
il a noté que ces dispositions seraient arrêtées en conformité avec l'article 3 du projet de règlement intérieur actuellement appliqué. | UN | ولاحظت الهيئة الفرعية أن هذه الترتيبات ستُتخذ وفقاً للمادة 3 من مشروع النظام الداخلي المعمول به. |
il a noté que ce processus restait ouvert, de façon à étoffer la participation de scientifiques des pays en développement. | UN | ولاحظت الهيئة الفرعية أن هذه العملية تظل مفتوحة لتعزيز مشاركة العلماء المنتمين إلى البلدان النامية. |
158. le SBI a noté que, conformément au principe du roulement entre les groupes régionaux, le Président de la dix-huitième session de la Conférence des Parties et de la huitième session de la CMP serait issu du groupe des États d'Asie. | UN | 158- ولاحظت الهيئة الفرعية أن رئيس الدورة 18 لمؤتمر الأطراف والدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف سيكون من المجموعة الآسيوية، وذلك تمشياً مع مبدأ التناوب فيما بين المجموعات الإقليمية. |
le SBI a noté qu'au 4 juin 2014, le secrétariat du FEM avait reçu 36 demandes d'appui pour l'établissement des rapports biennaux actualisés. | UN | 27- ولاحظت الهيئة الفرعية أن أمانة مرفق البيئة العالمية تلقت، حتى 4 حزيران/ يونيه 2014، 36 طلباً على الدعم اللازم لإعداد التقارير المحدثة لفترة السنتين. |
le SBSTA a constaté que la participation d'experts de pays développés et de pays en développement à une telle entreprise avait favorisé un renforcement des capacités. | UN | ولاحظت الهيئة الفرعية أن مشاركة خبراء من كل من البلدان المتقدمة والبلدان النامية في هذا المجهود قد عززت بناء القدرات شيئاً ما. |
86. le SBSTA a noté que l'insuffisance des ressources entrave désormais la mise en place de certaines fonctions de l'interface. | UN | 86- ولاحظت الهيئة الفرعية أن عدم وجود الموارد أصبح يقيد بعض الوظائف التي تقوم بها الوصلة البينية. |
i) le SBSTA a noté que souvent, comme indiqué dans le document FCCC/SBSTA/1999/INF.4, les données relatives aux émissions provenant des combustibles de soute utilisés dans les transports internationaux fournies par les Parties visées à l'annexe I étaient incomplètes et manquaient de cohérence. | UN | `1` ولاحظت الهيئة الفرعية أن ما تقدمه الأطراف المدرجة في المرفق الأول من بيانات عن الانبعاثات الناجمة عن وقود السفن الدولية ناقصة وغير متسقة في كثير من الأحيان، على نحو ما ورد في الوثيقة FCCC/SBSTA/1999/INF.4. |
le SBSTA a noté que les travaux du Groupe de travail spécial de la plate-forme de Durban pour une action renforcée étaient étayés par les travaux des organes subsidiaires. | UN | ١٦٤- ولاحظت الهيئة الفرعية أن عمل فريق منهاج ديربان يسترشد بعمل الهيئتين الفرعيتين(). |
le SBSTA a noté que les travaux du GETT sur les indicateurs de résultats étaient riches d'enseignements et d'expériences susceptibles d'éclairer de futurs travaux éventuels sur la mesure, la notification et la vérification de l'appui technologique, notamment: | UN | ولاحظت الهيئة الفرعية أن عمل الفريق المتعلق بمؤشرات الأداء قد أتاح تجارب ودروسا مستخلصة قد تكون مفيدة لما يمكن أن يُضطلع به من عمل مستقبلا لقياس الدعم التكنولوجي والإبلاغ عنه والتحقق منه، ويدخل في ذلك: |
88. le SBSTA a noté que le rapport spécial GIEC/GETE: | UN | 88- ولاحظت الهيئة الفرعية أن التقرير الخاص للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ وفريق التقييم التكنولوجي الاقتصادي يقدم ما يلي: |
88. le SBSTA a noté que ces travaux tiendraient compte d'éléments tels que l'efficacité environnementale, les rapports coûtefficacité, les incidences sociales et économiques et les avantages annexes. | UN | 88- ولاحظت الهيئة الفرعية أن هذه الخطوات ستراعي اعتبارات كالفعالية البيئية، والفعالية من حيث التكاليف، والآثار الاجتماعية والاقتصادية، وما يتبع ذلك من منافع. |
il a noté que toutes les Parties étaient libres de participer au Groupe spécial. | UN | ولاحظت الهيئة الفرعية أن باب الاشتراك في الفريق المخصص لمراقبة الأرض مفتوح أمام جميع الأطراف. |
il a noté que la Conférence des Parties à la CDB se félicitait de la création du Groupe de liaison mixte (GLM). | UN | ولاحظت الهيئة الفرعية أن مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي يرحب بإنشاء فريق الاتصال المشترك. |
il a noté que le quatrième rapport d'évaluation concernait les travaux au titre de la Convention et du Protocole de Kyoto. | UN | ولاحظت الهيئة الفرعية أن التقرير التقييمي الرابع مهم للأعمال الخاصة بالاتفاقية ولبروتوكول كيوتو الملحق بها. |
b) le SBI a noté que 12 Parties avaient reçu la visite d'équipes internationales d'experts aux fins de l'examen approfondi des troisièmes communications nationales et que de nouvelles visites avaient été programmées pour la fin de 2002 et le premier semestre de 2003; | UN | (ب) ولاحظت الهيئة الفرعية أن أفرقة دولية من الخبراء قد زارت 12 من الأطراف من أجل إجراء العملية الاستعراضية المتعمقة للبلاغات الوطنية الثالثة، وأنه قد تقرر إجراء مزيد من الزيارات في أواخر عام 2002 والنصف الأول من عام 2003؛ |
17. le SBI a noté que, comme l'illustre leur cinquième communication nationale, les Parties visées à l'annexe I continuent d'avancer dans la mise en œuvre de leurs engagements au titre de la Convention et appelle ces Parties à poursuivre leurs efforts dans ce sens. | UN | 17- ولاحظت الهيئة الفرعية أن الأطراف المدرجة في المرفق الأول تواصل، وفقاً لما أفادت به في تقاريرها الوطنية الخامسة، إحراز تقدم في تنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية، وتدعو الهيئةُ الأطرافَ المدرجة في المرفق الأول إلى المضي في تكثيف جهودها الرامية إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية. |
15. le SBI a noté qu'au 30 avril 2012, le secrétariat avait coordonné des examens approfondis de l'ensemble des communications nationales soumises. | UN | 15- ولاحظت الهيئة الفرعية أن الأمانة كانت، في 30 نيسان/أبريل 2012، قد نسقت إجراء استعراضات معمقة لجميع البلاغات الوطنية المقدمة. |
50. le SBSTA a constaté que le rapport de l'atelier: | UN | 50- ولاحظت الهيئة الفرعية أن تقرير حلقة العمل: |
74. le SBSTA a relevé qu'un point essentiel figurant dans le calendrier mentionné au paragraphe 66 ci-dessus est la mise à niveau du logiciel de notification actuellement utilisé. | UN | 74- ولاحظت الهيئة الفرعية أن ثمة بنداً حاسم الأهمية في الإطار الزمني المشار إليه في الفقرة 66 أعلاه هو تحديث البرنامج الحاسوبي الحالي للإبلاغ. |
26. le SBI a constaté que les informations communiquées dans les communications nationales faisaient apparaître une amélioration de la qualité des rapports présentés au titre du Protocole de Kyoto par les Parties visées à l'annexe I qui sont aussi parties au Protocole. | UN | 26- ولاحظت الهيئة الفرعية أن المعلومات الواردة في البلاغات الوطنية الخامسة تبين أن الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية التي هي أطراف أيضاً في بروتوكول كيوتو، ماضية في تحسين نوعية تقاريرها المقدمة بموجب بروتوكول كيوتو. |
le SBSTA a noté qu'il était capital que la mise au point de la version améliorée du logiciel du CRF soit achevée en juin 2014 au plus tard afin que les Parties puissent l'utiliser pour la communication de leurs inventaires annuels en 2015. | UN | 113- ولاحظت الهيئة الفرعية أن استكمال البرنامج الحاسوبي المطور لنموذج الإبلاغ الموحد، في حزيران/يونيه 2014 على أبعد تقدير، أمر في غاية الأهمية لتمكين الأطراف من استخدامه لتقديم قوائم الجرد السنوية في عام 2015. |