"ولاحظت بارتياح" - Traduction Arabe en Français

    • il a noté avec satisfaction
        
    • elle a noté avec satisfaction
        
    • elle note avec satisfaction
        
    • elle a pris note avec satisfaction
        
    • et a noté avec satisfaction
        
    • il a pris note avec satisfaction
        
    • elles ont noté avec satisfaction
        
    • a pris note avec satisfaction du
        
    • oratrice a pris note avec satisfaction
        
    • et noté avec satisfaction
        
    • et ont noté avec satisfaction que
        
    il a noté avec satisfaction les mécanismes juridiques et institutionnels visant à promouvoir et à protéger les droits de l'homme. UN ولاحظت بارتياح الآليات القانونية والمؤسسية الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    il a noté avec satisfaction la création d'institutions des droits de l'homme et s'est félicité de l'établissement d'organes nationaux pour l'égalité entre les sexes et la promotion de la femme. UN ولاحظت بارتياح إنشاء مؤسسات حقوق الإنسان ورحبت بإنشاء هيئات وطنية معنية بالمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    elle a noté avec satisfaction que la peine de mort n'était plus applicable aux civils. UN ولاحظت بارتياح أن عقوبة الإعدام ما عادت تطبق على المدنيين.
    elle a noté avec satisfaction l'instauration d'un moratoire de facto sur l'application de la peine capitale. UN ولاحظت بارتياح وجود وقف اختياري فعلي لعقوبة الإعدام.
    elle note avec satisfaction que le Gouvernement nigérian fournit les installations et l'infrastructure nécessaires à la réussite de la manifestation. UN ولاحظت بارتياح أن حكومة نيجيريا بصدد توفير المرافق والبنى التحتية اللازمة لإنجاح الحدث.
    elle a pris note avec satisfaction du maintien du moratoire sur la peine de mort et a demandé si le Gouvernement envisageait d'abolir la peine de mort dans la Constitution. UN ولاحظت بارتياح مواصلة الوقف الاختياري لعقوبة الإعدام واستفسرت عما إذا كانت الحكومة تفكر في إلغائها في الدستور.
    Sri Lanka a accueilli favorablement le plan national de développement humain et a noté avec satisfaction le renforcement de l'état de droit et de la sécurité juridique. UN ورحبت سري لانكا بالخطة الوطنية للتنمية البشرية، ولاحظت بارتياح تعزيز سيادة القانون والأمن القانوني.
    il a pris note avec satisfaction des diverses mesures législatives adoptées dans le domaine des droits de l'enfant. UN ولاحظت بارتياح التطورات التشريعية المتنوعة المتعلقة بحقوق الأطفال.
    elles ont noté avec satisfaction les réformes récentes qui ont été introduites dans les domaines de l'égalité des sexes, des droits des enfants et des groupes vulnérables, notamment les personnes âgées, les personnes handicapées et les résidents étrangers. UN ولاحظت بارتياح الإصلاحات الأخيرة التي أدخلت في مجالات المساواة بين الجنسين وحقوق الأطفال والفئات المستضعفة، بمن فيهم المسنون والمعوقون والمقيمون الأجانب.
    il a noté avec satisfaction les progrès accomplis dans le domaine de l'éducation aux droits de l'homme et de la réduction de la pauvreté. UN ولاحظت بارتياح التقدم المحرز في مجال التثقيف بحقوق الإنسان والحد من الفقر.
    il a noté avec satisfaction les réalisations relatives à la protection des droits de l'homme, notamment l'établissement de garanties législatives, le cadre institutionnel et la coopération avec les mécanismes internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN ولاحظت بارتياح الإنجازات التي تحققت في مجال حماية حقوق الإنسان، بما في ذلك إرساء ضمانات تشريعية، ووضع الإطار الدستوري، والتعاون مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان.
    il a noté avec satisfaction que, comme suite au Sommet, il avait été créé un groupe de travail international spécial sur l'observation de la Terre (GEO) qui avait commencé à élaborer un plan de mise en œuvre sur 10 ans. UN ولاحظت بارتياح أنه، في أعقاب مؤتمر القمة المذكور، أنشئ فريق مخصص دولي معني برصد الأرض وقد بدأ الفريق عمله على وضع خطة تنفيذ مدتها عشر سنوات.
    il a noté avec satisfaction que la plupart des pays ayant adopté des politiques rationnelles et mis en place des infrastructures institutionnelles et matérielles solides avaient réussi à assurer la croissance économique et à atténuer la pauvreté et l'insécurité alimentaire. UN ولاحظت بارتياح أن معظم البلدان التي تتبع سياسات سليمة ولديها مؤسسات وبنية أساسية مادية متطورة قد نجحت في تحقيق النمو الاقتصادي وخفض معدلات الفقر وانعدام حالات الأمن الغذائي.
    elle a noté avec satisfaction que des instruments relatifs aux droits de l'homme étaient en cours de ratification. UN ولاحظت بارتياح عملية التصديق الجارية على اتفاقيات حقوق الإنسان.
    elle a noté avec satisfaction que la Thaïlande, qui était partie à la plupart des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, avait pris des initiatives pour retirer les réserves qu'elle y avait apportées. UN ولاحظت بارتياح أن تايلند، بوصفها طرفاً في معظم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، تبذل جهودا لسحب تحفظاتها.
    elle a noté avec satisfaction que les autorités étaient conscientes des problèmes du système carcéral, et a recommandé à la Roumanie de travailler à l'amélioration des conditions de détention. UN ولاحظت بارتياح إدراك السلطات الرومانية للمشاكل التي يعانيها نظام السجون وأوصت رومانيا بالعمل على تحسين أوضاع السجون.
    elle note avec satisfaction la tenue récente à Hangzhou en Chine de l'International Seminar on Small Hydro Power Cooperation among Developing Countries (séminaire international sur la coopération en matière d'hydroélectricité à petite échelle entre pays en développement). UN ولاحظت بارتياح انعقاد الحلقة الدراسية الدولية بشأن التعاون بين البلدان النامية في مجال المحطات الكهرمائية الصغيرة، في هان تشو، الصين.
    elle a pris note avec satisfaction de l'adoption de mesures législatives améliorant les conditions d'acquisition de la citoyenneté et des droits politiques. UN ولاحظت بارتياح اعتمد التدابير التشريعية الرامية إلى تحسين نظام اكتساب الجنسية والحقوق السياسية.
    Il a remercié la délégation suisse pour ses réponses détaillées aux recommandations formulées pendant l'Examen et a noté avec satisfaction que la Suisse avait accepté, comme recommandé, de réfléchir à la création d'une institution des droits de l'homme conforme aux Principes de Paris. UN وشكرت وفد سويسرا على ردوده المفصلة على التوصيات المقدمة خلال الاستعراض ولاحظت بارتياح أن سويسرا وافقت على التوصية بالنظر في إنشاء مؤسسة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    il a pris note avec satisfaction des mesures adoptées pour améliorer la situation socioéconomique de la population et en particulier des progrès par rapport aux objectifs du Millénaire pour le développement. UN ولاحظت بارتياح الخطوات المتخذة لتحسين حالة السكان الاجتماعية والاقتصادية، لا سيما التقدم المحرز فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية.
    elles ont noté avec satisfaction une augmentation de l'ensemble des contributions financières, tout en faisant part de leurs préoccupations du fait que cette augmentation semble principalement due à des contributions préaffectées. UN ولاحظت بارتياح زيادة شاملة في المساهمات المالية، ولكنها أعربت عن قلقها من أن هذه الزيادة تُعزى أساسا إلى زيادة المساهمات المخصصة.
    Les Burundais comme la Commission attendent beaucoup de lui. L'oratrice a pris note avec satisfaction du fait que la Banque mondiale est consciente de l'ampleur des problèmes et de l'impossibilité, pour le Gouvernement, de réaliser tous ses objectifs dans l'immédiat. UN فالآمال كبار، سواء لدي شعب بوروندي أو لدي اللجنة، ولاحظت بارتياح أن البنك الدولي قد أقر بأن المهام المطلوبة هي مهام ضخمة وأنه ليس بإمكان حكومتها أن تحقق أهدافها دفعة واحدة.
    107. Le Nicaragua a particulièrement apprécié la création du Conseil national des droits de l'homme et noté avec satisfaction les efforts consentis par le Maroc pour garantir les droits des personnes privées de liberté. UN 107- ورحبت نيكاراغوا بالخصوص بإنشاء المجلس الوطني لحقوق الإنسان، ولاحظت بارتياح الجهود التي يبذلها المغرب لضمان حقوق الأشخاص المحرومين من الحرية.
    Les délégations se sont dites satisfaites du rapport et ont noté avec satisfaction que celui-ci rendait pleinement compte de l'exécution de chaque programme dans le Secrétariat. UN 331 - أعربت الوفود عن تقديرها للتقرير ولاحظت بارتياح تغطيته الشاملة لتنفيذ كل برنامج في الأمانة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus