"ولاحظت بعض الوفود أن" - Traduction Arabe en Français

    • certaines délégations ont noté que
        
    • certaines délégations ont fait observer que
        
    • quelques délégations ont noté que
        
    • plusieurs délégations ont noté qu
        
    • des représentants ont noté que
        
    • certaines délégations ont relevé que
        
    • certaines délégations ont observé que
        
    • des délégations ont fait remarquer que
        
    • plusieurs délégations ont insisté sur la
        
    • certaines délégations ont noté qu
        
    • des délégations ont fait observer que
        
    • quelques délégations ont fait remarquer
        
    certaines délégations ont noté que les partenariats existants et les nouveaux partenariats avec des établissements universitaires avaient facilité la mise à jour des publications. UN ولاحظت بعض الوفود أن الشراكات القائمة والجديدة مع المؤسسات الأكاديمية قد أسهمت إسهاما إيجابيا في استكمال المنشورين.
    certaines délégations ont noté que les caractéristiques actuelles de la gouvernance économique mondiale ne favorisaient pas la réalisation du droit au développement. UN ولاحظت بعض الوفود أن البنية الحالية للحكم الاقتصادي العالمي لا تمكّن من إعمال الحق في التنمية.
    certaines délégations ont fait observer que le rapport ne répondait pas exactement à la demande formulée par le Conseil d’administration dans sa décision 98/6. UN ولاحظت بعض الوفود أن التقرير لا يستجيب بما فيه الكفاية للطلب الذي تقدم به المجلس التنفيذي في المقرر ٩٨/٦.
    quelques délégations ont noté que le texte explicatif ne faisait pas clairement ressortir les objectifs à atteindre et que, partant, il n'était pas possible d'établir un lien entre les ressources et les objectifs. UN ولاحظت بعض الوفود أن السرد البرنامجي لم يحدد بوضوح اﻷهداف المراد تحقيقها، ونتيجة لذلك يتعذر ربط الموارد باﻷهداف.
    119. plusieurs délégations ont noté qu'il n'était pas fait mention des activités des donateurs bilatéraux et autres dans le rapport. À leur avis, il fallait coordonner tous les programmes en Zambie de manière à éviter les doubles emplois. UN ٩١١ - ولاحظت بعض الوفود أن التقرير لا يتضمن أنشطة المانحين الثنائيين وغيرهم؛ وأن الحاجة تدعو الى بذل الجهود لتنسيق جميع البرامج في زامبيا لتفادي اﻹزدواجية.
    certaines délégations ont noté que le travail du PNUD compléterait parfaitement celui de la Banque mondiale, des ONG et des fondations privées dans les pays bénéficiaires. UN ولاحظت بعض الوفود أن عمل البرنامج يتواصل مع عمل البنك الدولي والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الخاصة، في البلدان التي تُنفذ فيها البرامج.
    certaines délégations ont noté que le travail du PNUD compléterait parfaitement celui de la Banque mondiale, des ONG et des fondations privées dans les pays bénéficiaires. UN ولاحظت بعض الوفود أن عمل البرنامج يتواصل مع عمل البنك الدولي والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الخاصة، في البلدان التي تُنفذ فيها البرامج.
    certaines délégations ont noté que l'immunité avait effet du début à la fin d'une procédure criminelle. UN 96 - ولاحظت بعض الوفود أن الحصانة تظل سارية طوال سير الإجراءات الجنائية.
    certaines délégations ont noté que l'objectif des régimes de responsabilité n'était pas tant d'imputer la perte que d'imputer l'obligation d'indemniser pour le dommage découlant d'actes qui ne sont pas interdits par le droit international. UN ولاحظت بعض الوفود أن الهدف من نظم المسؤولية لا يتمثل بالفعل في تحميل الخسارة، ولكن في تحميل الالتزام بالتعويض عن الضرر الناجم من أفعال لا يحظرها القانون الدولي.
    certaines délégations ont noté que la formation préalable au déploiement n'était pas moins importante que la formation en cours de mission et devrait compléter et non pas remplacer l'activité des Nations Unies dans ce domaine. UN ولاحظت بعض الوفود أن التدريب السابق للنشر ذو أهمية لا تقل عن أهمية التدريب أثناء البعثة وأنه ينبغي أن يكمل التدريب الذي توفره الأمم المتحدة لا أن يكون بديلا منه.
    certaines délégations ont fait observer que le rapport ne répondait pas exactement à la demande formulée par le Conseil d’administration dans sa décision 98/6. UN ولاحظت بعض الوفود أن التقرير لا يستجيب بما فيه الكفاية للطلب الذي تقدم به المجلس التنفيذي في المقرر 98/6.
    certaines délégations ont fait observer que le rapport devrait être davantage analytique et ont recommandé de prendre pour le modèle le rapport du PNUD en veillant à formuler des recommandations et à exposer les enseignements tirés de l’expérience. UN ولاحظت بعض الوفود أن التقرير ينبغي أن يكون أكثر تحليلا وأوصت باتباع نهج تقرير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع التركيز على تقديم الدروس المستفادة والتوصيات.
    94. certaines délégations ont fait observer que la proposition révisée présentait cet autre mérite de contribuer à améliorer la capacité de détection des conflits de l'Organisation. UN ٤٩ - ولاحظت بعض الوفود أن هناك ميزة أخرى للمقترح المنقح وهي أنه سوف يساهم في تحسين آلية عمل المنظمة للكشف عن المنازعات.
    quelques délégations ont noté que l’augmentation de la consommation enregistrée au cours des dernières décennies avait amélioré le bien-être d’un grand nombre de personnes dans le monde. UN ٩ - ولاحظت بعض الوفود أن الزيادة في الاستهلاك في العقود اﻷخيرة قد أدى إلى زيادة رفاه أعداد كبيرة من الناس في العالم.
    quelques délégations ont noté que l’augmentation de la consommation enregistrée au cours des dernières décennies avait amélioré le bien-être d’un grand nombre de personnes dans le monde. UN ١١ - ولاحظت بعض الوفود أن الزيادة في الاستهلاك في العقود اﻷخيرة قد أدى إلى زيادة رفاه أعداد كبيرة من الناس في العالم.
    119. plusieurs délégations ont noté qu'il n'était pas fait mention des activités des donateurs bilatéraux et autres dans le rapport. À leur avis, il fallait coordonner tous les programmes en Zambie de manière à éviter les doubles emplois. UN ٩١١ - ولاحظت بعض الوفود أن التقرير لا يتضمن أنشطة المانحين الثنائيين وغيرهم؛ وأن الحاجة تدعو الى بذل الجهود لتنسيق جميع البرامج في زامبيا لتفادي اﻹزدواجية.
    des représentants ont noté que l'intégration régionale et un accroissement du commerce intra-africain pouvaient renforcer la capacité de la région de résister aux crises à plus long terme. UN ولاحظت بعض الوفود أن التكامل الإقليمي وزيادة التجارة بين البلدان الأفريقية يمكن أن يُعززا قدرة المنطقة على التكيف مع الأزمات الأطول أجلاً.
    certaines délégations ont relevé que les chefs d'État, les chefs de gouvernement et les ministres des affaires étrangères jouissaient de l'immunité ratione personae. UN 102 - ولاحظت بعض الوفود أن رؤساء الدول ورؤساء الحكومات ووزراء الخارجية يتمتعون بالحصانة من حيث الأشخاص.
    certaines délégations ont observé que le principe de la solidarité internationale et du partage de la charge fournissait une occasion de reconnaître et d'apprécier les différents rôles, besoins et capacités de toutes les parties. UN ولاحظت بعض الوفود أن مبدأ التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء يتيح فرصة لمعرفة مختلف أدوار واحتياجات وقدرات كافة اﻷطراف وتفسيرها.
    130. des délégations ont fait remarquer que certaines des activités évoquées dans le document gagneraient à être abordées dans le contexte des CCP. UN ١٣٠ - ولاحظت بعض الوفود أن بعض اﻷنشطة التي نوقشت في الوثيقة قد جرى تناولها بشكل أفضل في سياق أطر التعاون القطري.
    plusieurs délégations ont insisté sur la nécessité d'identifier plus clairement les produits attendus des programmes pour avoir des repères aux fins de l'évaluation des résultats du programme en fin de parcours. UN ولاحظت بعض الوفود أن هناك حاجة ﻹبراز نواتج واضحة يمكن توقعها من البرامج ليكون لدينا خط أساسي ننطلق منه في تقييم نجاح البرامج عند إكمالها.
    certaines délégations ont noté qu'aussi bien les intérêts des États côtiers que ceux de la communauté internationale étaient au cœur des travaux de la Commission. UN ولاحظت بعض الوفود أن مصالح الدول الساحلية ومصالح المجتمع الدولي على حد سواء تشكل أساس عمل اللجنة.
    des délégations ont fait observer que le paragraphe 2 s'appliquait à la fois au droit national et au droit international. UN ولاحظت بعض الوفود أن القانون الوطني والقانون الدولي يمكن أن يندرجا معا في نطاق الفقرة )٢(.
    quelques délégations ont fait remarquer qu’il fallait tenir compte de la situation des pays exportateurs de pétrole, des mesures comme les taxes sur l’énergie pouvant entraver leurs progrès économiques et sociaux. UN ٨٣ - ولاحظت بعض الوفود أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان المصدرة للنفط قد تتأثر سلبا بتدابير من قبيل فرض رسوم على الطاقة وأنه ينبغي مراعاة حالة هذه البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus