"ولاحظت مع القلق" - Traduction Arabe en Français

    • il a noté avec préoccupation
        
    • elle a noté avec préoccupation
        
    • il a constaté avec préoccupation
        
    • pris note avec inquiétude
        
    • il a noté avec inquiétude
        
    • a pris note avec préoccupation
        
    il a noté avec préoccupation le manque de coopération de la part de l'État partie qui n'a fait parvenir aucune observation sur la recevabilité. UN ولاحظت مع القلق عدم تعاون الدولة الطرف، التي لم تقدم أي ملاحظات بشأن المقبولية.
    il a noté avec préoccupation le manque de coopération de la part de l'État partie, qui n'avait pas présenté d'observations quant à la recevabilité de la communication. UN ولاحظت مع القلق عدم تعاون الدولة الطرف، التي لم تقدم أي ملاحظات بشأن المقبولية.
    il a noté avec préoccupation l'absence de coopération de l'État partie, qui n'avait adressé aucune observation au sujet de la recevabilité. UN ولاحظت مع القلق عدم تعاون الدولة الطرف التي لم تقدم أية ملاحظات بشأن المقبولية.
    elle a noté avec préoccupation le niveau élevé du chômage, en particulier dans le nord-est du pays. UN ولاحظت مع القلق مستوى البطالة، لاسيما في شمال شرق أستونيا.
    il a constaté avec préoccupation l'augmentation du nombre de cas d'exploitation sexuelle et de maltraitance concernant des enfants. UN ولاحظت مع القلق زيادة معدّلات الاستغلال الجنسي للأطفال وإيذائهم.
    Au cinquième alinéa du préambule, qui est nouveau, il est pris note avec inquiétude de la diminution des ressources prévues dans le budget-programme pour le financement des bourses octroyées aux pays en développement. UN فقد أضيفت فقرة جديدة خامسة في الديباجة ولاحظت مع القلق التخفيض الذي طرأ في الميزانية البرنامجية للزمالات المقدمة لصالح البلدان النامية.
    il a noté avec inquiétude que l'Etat partie n'avait pas expliqué pourquoi il n'avait pas fait droit à la demande formulée par le Comité en faveur de l'adoption de mesures de protection provisoires et que, ni le Protocole facultatif, ni le Comité, n'étaient mentionnés dans le communiqué de presse. UN ولاحظت مع القلق عدم بيان أسباب عدم استجابة الدولة الطرف للطلب المقدم من اللجنة بشأن اتخاذ تدابير الحماية المؤقتة وعدم اﻹشارة إلى البروتوكول الاختياري أو اللجنة في البيان الصحفي.
    Il a pris note avec préoccupation des pratiques traditionnelles discriminatoires à l'égard des femmes dans la famille et dans la société, ainsi que des restrictions imposées à la liberté d'expression, à la participation à la vie politique et aux médias. UN ولاحظت مع القلق الممارسات التقليدية التمييزية ضد المرأة في الأسرة والمجتمع، وكذلك القيود المفروضة على حرية التعبير، وعلى المشاركة في العمليات السياسية، ووسائط الإعلام.
    il a noté avec préoccupation que le Gouvernement n'avait pris aucune mesure particulière pour remédier à ce problème. UN ولاحظت مع القلق أن الحكومة لم تستخدم العمل اﻹيجابي لمعالجة هذه المشكلة.
    il a noté avec préoccupation que le Gouvernement n'avait pris aucune mesure particulière pour remédier à ce problème. UN ولاحظت مع القلق أن الحكومة لم تستخدم العمل اﻹيجابي لمعالجة هذه المشكلة.
    il a noté avec préoccupation que certaines composantes du SMOC continuaient de se dégrader et a souligné que les Parties devaient s'employer activement à inverser cette tendance. UN ولاحظت مع القلق استمرار تدهور بعض مكونات النظام العالمي لمراقبة المناخ وأقرت بالحاجة إلى أن تعمل الأطراف بنشاط لتدارك الوضع.
    Le Comité a appris que des demandes concernant des réunions à participation non limitée sur une base ad hoc pourraient être soumises et il a noté avec préoccupation que de telles réunions risquaient d'entraver l'utilisation rationnelle des ressources en matière de services de conférence. UN وأحيطت اللجنة علما بإمكانية تقديم طلبات لعقد اجتماعات مخصصة مفتوحة، ولاحظت مع القلق ما يمكن أن يترتب على عقد مثل هذه الاجتماعات من أثر سلبي على استخدام موارد خدمات المؤتمرات استخداما فعالا.
    78. Le Liechtenstein a salué les progrès faits pour remédier à la violence à l'égard des femmes. il a noté avec préoccupation des signalements concernant les mauvais traitements infligés à des enfants par des enseignants, ainsi que par des policiers sur les lieux de détention, et des incidents de violence intrafamiliale et sexuelle. UN 78- ورحبت لختنشتاين بالتقدم المحرز في التصدي للعنف ضد المرأة، ولاحظت مع القلق التقارير المتعلقة بإساءة معاملة الأطفال من جانب المعلمين في المدارس، وكذلك من جانب ضباط الشرطة في مرافق الاحتجاز وحالات العنف داخل الأسرة والعنف الجنسي.
    il a noté avec préoccupation que ce calendrier ne permettrait pas d'adopter les principes méthodologiques à temps pour la communication des inventaires d'ici au 15 avril 2015, date limite d'envoi des inventaires pour la première année de la deuxième période d'engagement. UN ولاحظت مع القلق أن هذا الخط الزمني لن يسمح باعتماد الإرشادات المنهجية في الوقت المناسب لتقديم بيانات قوائم الجرد بحلول 15 نيسان/أبريل 2015، وهو الموعد المحدد لتقديم بيانات قوائم الجرد للسنة الأولى في إطار فترة الالتزام الثانية.
    il a noté avec préoccupation que les nombreux problèmes qui sont mentionnés dans le rapport final sur l'analyse des problèmes d'échange de données dans les réseaux mondiaux d'observation de l'atmosphère et du cycle hydrologique, n'étaient toujours pas résolus. UN ولاحظت مع القلق استمرار العديد من المشاكل المتعلقة بتبادل البيانات، كما أُشير إلى ذلك في التقرير النهائي عن تحليل مسائل تبادل البيانات في الشبكات المناخية والهيدرولوجية العالمية().
    6.1 Le Comité a examiné la recevabilité des communications lors de sa cinquante et unième session. il a noté avec préoccupation qu'aucune réponse ne lui était parvenue de l'État partie concernant la demande d'éclaircissements sur la question de l'épuisement des recours internes qui lui avait été adressée le 26 octobre 1993. UN ٦-١ نظرت اللجنة، أثناء دورتها الحادية والخمسين، في مقبولية البلاغ، ولاحظت مع القلق عدم ورود أي رد من الدولة الطرف فيما يتصل بطلب للحصول على إيضاح بشأن مسألة استنفاد وسائل الانتصاف المحلية، كان قد وجه لها في ٢٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣.
    il a noté avec préoccupation que l'Organisation mondiale du commerce ayant demandé à réviser les dispositions régissant le budget-programme du Centre du commerce international (CCI) depuis 1974, le programme de travail du Centre pour 1998-1999 n'avait pas été communiqué au Comité, pour examen. UN ولاحظت مع القلق أن برنامج عمل مركز التجارة الدولية عن فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ لم يكن متاحا لكي تستعرضه اللجنة، بسبب طلب منظمة التجارة العالمية تنقيح الترتيبات التي تحكم الميزانية البرنامجية للمركز منذ عام ١٩٧٤.
    elle a noté avec préoccupation qu'un nouveau-né sur cinq n'était pas déclaré, ce qui avait des effets délétères sur les droits fondamentaux tels que le droit à l'éducation et le droit à la santé. UN ولاحظت مع القلق تسجيل مولود واحد من بين كل خمسة مواليد، مما يؤثر على الحقوق الأساسية مثل الحق في التعليم والحق في الصحة.
    elle a noté avec préoccupation que le Timor-Leste n'était pas encore partie à certains des principaux traités relatifs aux droits de l'homme et s'est inquiétée des obstacles à l'application d'une justice équitable dans des délais raisonnables. UN ولاحظت مع القلق أن تيمور - ليشتي لم تنضم بعد إلى بعض المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان وأن ثمة عقبات تحول دون تحقيق العدالة بنزاهة وفي الوقت المناسب.
    il a constaté avec préoccupation que la Bosnie-Herzégovine était le seul État voisin de la République fédérale de Yougoslavie à n’avoir pas encore fait état des mesures prises pour donner effet aux interdictions imposées par le Conseil. UN ولاحظت مع القلق أن البوسنة والهرسك هي الدولة الوحيدة المجاورة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية التي لم تقدم بعد تقريرا عن الخطوات التي اتخذتها ﻹنفاذ أشكال الحظر المفروضة.
    il a constaté avec préoccupation que la Bosnie-Herzégovine était le seul État voisin de la République fédérale de Yougoslavie à n'avoir pas encore fait état des mesures prises pour donner effet aux interdictions imposées par le Conseil. UN ولاحظت مع القلق أن البوسنة والهرسك هي الدولة الوحيدة المجاورة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية التي لم تقدم بعد تقريرا عن الخطوات التي اتخذتها ﻹنفاذ أشكال الحظر المفروضة.
    Il a pris note avec inquiétude de la situation des < < enfants étrangers non accompagnés > > et encouragé l'Italie à prendre des mesures pour sauvegarder leurs droits. UN ولاحظت مع القلق حالة " الأطفال الأجانب غير المصحوبين " وشجعت إيطاليا على اتخاذ تدابير لكفالة حقوقهم.
    il a noté avec inquiétude que les contributions au Fonds d'affectation spéciale avaient tendance à diminuer et a prié instamment les Parties de verser des contributions généreuses à ce fonds dans le but de mettre pleinement en œuvre le paragraphe 18 de la décision 16/CP.9. UN ولاحظت مع القلق الاتجاه الآخذ في الانخفاض للتبرعات في الصندوق الاستئماني، ودعت الأطراف إلى التبرع فيه بسخاء بغية وضع الفقرة 18 من المقرر 16/م أ-9 موضع التنفيذ الكامل.
    321. Human Rights Watch a accueilli favorablement le rapport sur le Burundi. L'organisation a pris note avec préoccupation de la décision récente de l'Assemblée nationale de déposer un amendement au Code pénal qui incriminerait l'homosexualité, contrairement aux recommandations faites par la Belgique, le Chili et la Slovénie. UN 321- ورحبت منظمة رصد حقوق الإنسان بالتقرير المتعلق ببوروندي ولاحظت مع القلق قرار الجمعية الوطنية الأخير بشأن إدخال تعديل على القانون الجنائي من شأنه أن يجرم العلاقات الجنسية المثلية، مما يتعارض مع التوصية المقدمة من بلجيكا وسلوفينيا وشيلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus