"ولاحظ أحد الوفود أنه" - Traduction Arabe en Français

    • une délégation a fait observer que
        
    • une délégation a noté que
        
    • une délégation a fait observer qu
        
    • une délégation a considéré qu
        
    • une délégation a noté qu
        
    • une délégation a estimé qu
        
    • une délégation observe que
        
    • une délégation a fait valoir que
        
    • une délégation a fait remarquer que
        
    • une délégation a relevé
        
    une délégation a fait observer que la responsabilité devait également être engagée lorsque la personne morale avait servi de couverture à l’activité criminelle, même si elle n’avait pas tiré profit de cette activité. UN ولاحظ أحد الوفود أنه ينبغي تحميل المسؤولية أيضا تكون الهيئة الاعتبارية قد عملت كستار لنشاط اجرامي وإن لم تكن قد جنت ربحا من ذلك النشاط .
    une délégation a fait observer que la responsabilité devait également être engagée lorsque la personne morale avait servi de couverture à l’activité criminelle, même si elle n’avait pas tiré profit de cette activité. UN ولاحظ أحد الوفود أنه ينبغي تحميل المسؤولية أيضا تكون الهيئة الاعتبارية قد عملت كستار لنشاط اجرامي وإن لم تكن قد جنت ربحا من ذلك النشاط .
    une délégation a noté que, si le libellé de ce paragraphe s’inspirait de la Convention de 1988, le champ d’application de cette dernière était plus limité. UN ولاحظ أحد الوفود أنه بالرغم من كون صياغة هذه الفقرة تستند الى اتفاقية ٨٨٩١ فان نطاق تلك الاتفاقية محدود أكثر .
    une délégation a noté que, si le libellé de ce paragraphe s’inspirait de la Convention de 1988, le champ d’application de cette dernière était plus limité. UN ولاحظ أحد الوفود أنه بالرغم من كون صياغة هذه الفقرة تستند الى اتفاقية ٨٨٩١ فان نطاق تلك الاتفاقية أكثر محدودية .
    une délégation a fait observer qu'on pouvait aussi envisager ce type de scénario en ce qui concerne les conditions d'emploi. UN ولاحظ أحد الوفود أنه من الممكن استكشاف سيناريوهات " المكسب للطرفين " أيضا فيما يتعلق بمعايير العمل.
    196. une délégation a noté qu'aucune activité nouvelle ni ressource supplémentaire n'avait été proposée au chapitre 22B pour l'exercice biennal 1994-1995. UN ١٩٦ - ولاحظ أحد الوفود أنه لم تقترح أنشطة جديدة أو موارد اضافية تحت الباب ٢٢ باء لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥.
    une délégation a estimé qu'il serait utile de savoir où en était l'élaboration des nouvelles directives générales mises au point à la suite de l'étude spéciale des procédures d'achat pour les travaux de construction. UN 135 - ولاحظ أحد الوفود أنه سيكون من المفيد معرفة حالة المبادئ التوجيهية الجديدة المتعلقة بالسياسة التي يجري إعدادها كنتيجة للاستعراض الخاص لإجراءات الشراء المتصلة بالتشييد.
    une délégation observe que si l'Agenda pour la protection entend être un outil de planification conjointe, les rapports à son sujet doivent également être établis de façon conjointe au niveau national. UN ولاحظ أحد الوفود أنه إذا كان جدول أعمال الحماية يُشكل حقاً أداة تخطيط مشتركة، فإن تقديم التقارير بصدده ينبغي أن يتم أيضاً بصورة مشتركة على المستوى الوطني.
    une délégation a fait valoir que dès lors que les pays exportateurs d'armes seraient davantage conscients des effets potentiellement néfastes des mouvements d'armes légères, ils seraient plus enclins à lutter contre ce trafic. UN ولاحظ أحد الوفود أنه حالما تصبح البلدان المصدرة للأسلحة أكثر إدراكا للآثار الضارة المحتملة لتداول الأسلحة الصغيرة، فسوف تصبح أكثر استعدادا للمساعدة في مكافحة الاتجار غير المشروع.
    une délégation a fait remarquer que le financement préaffecté à des fins spéciales devrait être l'exception et non la règle. UN ولاحظ أحد الوفود أنه ينبغي استخدام التمويل المخصص بصورة استثنائية وليس كقاعدة.
    24. une délégation a relevé la nécessité de souligner que le projet de décision ne compromettrait en rien les exigences techniques de la procédure relative à l'examen des réponses soumises par les organisations non gouvernementales. UN 24 - ولاحظ أحد الوفود أنه ينبغي التوضيح أن المقرر المقترح لن يسيئ بحال من الأحوال إلى الدقـة والكمال الفنيين لإجراءات اللجنة لدى استعراضها للردود التي تقدمها المنظمات غير الحكومية.
    une délégation a fait observer que la responsabilité devait également être engagée lorsque la personne morale avait servi de couverture à l’activité criminelle, même si elle n’avait pas tiré profit de cette activité. UN ولاحظ أحد الوفود أنه ينبغي تحميل المسؤولية أيضا تكون الهيئة الاعتبارية قد عملت كستار لنشاط اجرامي وإن لم تكن قد جنت ربحا من ذلك النشاط .
    une délégation a fait observer que bien que la question du niveau de la réserve opérationnelle ait été débattue lors de la session annuelle, le montant indiqué dans l'examen de la situation financière pour 1997 ne reflétait pas le résultat des discussions. UN ولاحظ أحد الوفود أنه في حين أن مستوى الاحتياطي التشغيلي قد جرت مناقشته في الدورة السنوية، فإن حجم الاحتياطي التشغيلي لم يرد في الاستعراض المالي السنوي لعام ٧٩٩١.
    une délégation a fait observer que bien que la question du niveau de la réserve opérationnelle ait été débattue lors de la session annuelle, le montant indiqué dans l'examen de la situation financière pour 1997 ne reflétait pas le résultat des discussions. UN ولاحظ أحد الوفود أنه في حين أن مستوى الاحتياطي التشغيلي قد جرت مناقشته في الدورة السنوية، فإن حجم الاحتياطي التشغيلي لم يرد في الاستعراض المالي السنوي لعام ٧٩٩١.
    une délégation a noté que, si le libellé de ce paragraphe s’inspirait de la Convention de 1988, le champ d’application de cette dernière était plus limité. UN ولاحظ أحد الوفود أنه بالرغم من كون صياغة هذه الفقرة تستند الى اتفاقية ٨٨٩١ فان نطاق تلك الاتفاقية أكثر محدودية .
    une délégation a noté que, si le libellé de ce paragraphe s’inspirait de la Convention de 1988, le champ d’application de cette dernière était plus limité. UN ولاحظ أحد الوفود أنه بالرغم من كون صياغة هذه الفقرة تستند الى اتفاقية سنة ٨٨٩١ فان نطاق تلك الاتفاقية محدود أكثر .
    113. une délégation a noté que l'on pourrait préciser les modalités permettant d'atteindre les objectifs décrits dans le cadre de coopération, notamment par le biais de la mise en place de mécanismes permanents commodes de promotion de la CTPD. UN ١١٣ - ولاحظ أحد الوفود أنه يمكن إيراد تفاصيل طرائق تحقيق اﻷهداف الوارد وصفها في اﻹطار، بما في ذلك إيراد إشارات إلى إنشاء آليات دائمة وعملية لتشجيع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    une délégation a fait observer qu'outre le renforcement des capacités des institutions publiques, le Fonds devrait aussi contribuer à accroître au maximum les capacités existant déjà dans le secteur public, dans la société civile ou les ONG, ou encore dans le secteur commercial privé. UN ولاحظ أحد الوفود أنه باﻹضافة إلى تعزيز قدرات المؤسسات الحكومية، ينبغي للصندوق أن يساعد أيضا في زيادة القدرة الموجودة بالفعل لدى القطاع العام إلى أقصى حد، داخل المجتمع المدني أو المنظمات غير الحكومية، أو داخل القطاع الخاص التجاري.
    une délégation a fait observer qu'outre le renforcement des capacités des institutions publiques, le Fonds devrait aussi contribuer à accroître au maximum les capacités existant déjà dans le secteur public, dans la société civile ou les ONG, ou encore dans le secteur commercial privé. UN ولاحظ أحد الوفود أنه باﻹضافة إلى تعزيز قدرات المؤسسات الحكومية، ينبغي للصندوق أن يساعد أيضا في زيادة القدرة الموجودة بالفعل لدى القطاع العام إلى أقصى حد، داخل المجتمع المدني أو المنظمات غير الحكومية، أو داخل القطاع الخاص التجاري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus