"ولاحظ أعضاء المجلس" - Traduction Arabe en Français

    • les membres du Conseil ont noté
        
    • les membres du Conseil ont pris note
        
    • les membres du Conseil notent
        
    • les membres du Conseil ont relevé
        
    • les membres du Conseil ont pris acte
        
    • les membres du Conseil ont fait remarquer
        
    • ont noté que
        
    les membres du Conseil ont noté que, depuis 2005, la Cour avait engagé trois procédures à propos de la situation au Darfour. UN ولاحظ أعضاء المجلس أن المحكمة بدأت، منذ عام 2005، النظر في ثلاث قضايا متصلة بالحالة في دارفور.
    les membres du Conseil ont noté avec satisfaction l'appel du Président Patassé au dialogue national et l'établissement du Comité de coordination sur le dialogue national. UN ولاحظ أعضاء المجلس بارتياح نداء الرئيس باتاسي من أجل إجراء حوار وطني وإنشاء لجنة تنسيق بشأن الحوار الوطني.
    les membres du Conseil ont noté que le rapport avait été considérablement amélioré et qu'il proposait davantage d'analyses, même si des progrès pouvaient encore être accomplis. UN ولاحظ أعضاء المجلس أن التقرير قد تحسن تحسنا كبيرا وأنه قد أصبح أكثر اتساما بالطابع التحليلي.
    les membres du Conseil ont pris note des stratégies employées par le Gouvernement de la République centrafricaine pour redresser la situation économique dans le pays. UN ولاحظ أعضاء المجلس الاستراتيجيات التي نفذتـها حكومة أفريقيا الوسطى لمعالجة الحالة الاقتصادية في ذلك البلد.
    les membres du Conseil ont pris note des stratégies employées par le Gouvernement de la République centrafricaine pour redresser la situation économique dans le pays. UN ولاحظ أعضاء المجلس الاستراتيجيات التي نفذتـها حكومة أفريقيا الوسطى لمعالجة الحالة الاقتصادية في ذلك البلد.
    les membres du Conseil notent les efforts internationaux actuellement déployés, notamment à l'initiative du Mali et de la CEDEAO. UN ولاحظ أعضاء المجلس الجهود الدولية المبذولة، بما في ذلك مبادرة مالي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    les membres du Conseil ont noté que le comportement de la police locale s’était amélioré. À leur avis, le Groupe de police civile des Nations Unies a beaucoup contribué à cette heureuse évolution. UN ولاحظ أعضاء المجلس أنه طرأ تحسن على أداء الشرطة المحلية في المنطقة فيما ساد شعور بأن الشرطة المدنية لﻷمم المتحدة قد أسهمت إسهاما كبيرا في هذا التطور.
    les membres du Conseil ont noté les progrès réalisés mais ont exprimé leurs préoccupations devant les problèmes en suspens. UN ولاحظ أعضاء المجلس إحراز بعض التقدم، إلا أنهم أعربوا عن قلقهم إزاء المشاكل المتبقية.
    les membres du Conseil ont noté que les conditions de sécurité étaient restées calmes et stables en Bosnie-Herzégovine. UN ولاحظ أعضاء المجلس أن الحالة الأمنية في البوسنة والهرسك ظلت هادئة ومستقرة.
    les membres du Conseil ont noté qu’en dépit des tensions et des différends, la situation le long des lignes de cessez-le-feu était relativement calme et qu’il n’y avait pas eu de reprise des hostilités. UN ولاحظ أعضاء المجلس أنه بالرغم من التوتر والمنازعات، فإنه يوجد هدوء نسبي على طول خطي وقف إطلاق النار ولم تستأنف اﻷعمال القتالية.
    Prenant acte de la tenue des élections, les membres du Conseil ont noté avec satisfaction l'accroissement de la participation électorale et le déroulement relativement pacifique du premier tour. UN ولاحظ أعضاء المجلس بارتياح، بعد الإحاطة بإجراء الانتخابات، حصول زيادة ملحوظة في مشاركة الناخبين والعملية السلمية عامة خلال الجولة الأولى.
    Prenant acte de la tenue des élections, les membres du Conseil ont noté avec satisfaction l'accroissement de la participation électorale et le déroulement relativement pacifique du premier tour. UN ولاحظ أعضاء المجلس بارتياح، بعد الإحاطة بإجراء الانتخابات، حصول زيادة ملحوظة في مشاركة الناخبين والعملية السلمية عامة خلال الجولة الأولى.
    les membres du Conseil ont noté le changement du prix de l'abonnement et approuvé la décision de la Directrice par intérim de fixer un prix pour certaines publications et de relever le tarif d'abonnement de manière à couvrir les frais de production et d'acheminement. UN ولاحظ أعضاء المجلس تغيير قيمة الاشتراك في تلك النشرة، وأيدوا القرار الذي اتخذته المديرة بالنيابة بتحديد ثمن لبعض المنشورات ورفع قيمة الاشتراك لتغطية تكاليف الانتاج وأجور البريد.
    les membres du Conseil ont noté que la situation sur le terrain était restée calme et que les dirigeants chypriote grec et chypriote turc avaient fait des progrès substantiels dans le sens de véritables négociations. UN ولاحظ أعضاء المجلس أن الحالة الميدانية ظلت هادئة وأن زعيم القبارصة اليونانيين وزعيم القبارصة الأتراك أحرزا تقدما موضوعيا في المفاوضات الشاملة.
    les membres du Conseil ont pris note avec satisfaction de la façon dont la MISAB continuait à s’acquitter de son mandat et ont salué à nouveau l’action de la MISAB et du CIS. UN ولاحظ أعضاء المجلس بارتياح الطريقة التي تواصل بها بعثة البلدان اﻷفريقية الاضطلاع بولايتها وأشادوا من جديد باﻷنشطة التي تضطلع بها بعثة البلدان اﻷفريقية ولجنة الرصد الدولية.
    les membres du Conseil ont pris note des progrès importants accomplis dans l’application de l’Accord de paix. UN ولاحظ أعضاء المجلس التقدم الكبير المحرز في إنفاذ اتفاقية السلام.
    les membres du Conseil ont pris note des progrès accomplis en matière de transition politique dans le pays. UN ولاحظ أعضاء المجلس التقدم المحرز في عملية الانتقال السياسي في البلد.
    les membres du Conseil notent que, de manière générale, le mécanisme d'exemptions pour raisons humanitaires au régime des sanctions fonctionne correctement. UN ولاحظ أعضاء المجلس أن آلية الاستثناءات الإنسانية لنظام الجزاءات تعمل على نحو سلس عموما.
    les membres du Conseil ont relevé avec satisfaction que la division d'Arusha du Mécanisme avait commencé ses travaux le 1er juillet 2012 et exprimé l'espoir que celle de La Haye entrerait en activité le 1er juillet 2013, comme prévu. UN ولاحظ أعضاء المجلس مع الارتياح أن فرع الآلية في أروشا بدأ عمله في 1 تموز/يوليه 2012، وأعربوا عن أملهم في أن يبدأ فرع الآلية الدولية في لاهاي عمله في 1 تموز/يوليه عام 2013، كما هو مقرر له.
    les membres du Conseil ont pris acte de l'amélioration de la situation humanitaire en Haïti et appelé à redoubler d'efforts pour que les milliers de déplacés qui vivent toujours dans des camps soient relogés. UN ولاحظ أعضاء المجلس التحسن في الحالة الإنسانية في هايتي، ودعوا إلى مضاعفة الجهود الرامية إلى تسكين آلاف المشردين داخلياً الذين ما زالوا يعيشون في مخيمات.
    les membres du Conseil ont fait remarquer qu'il n'y avait aucun fondement juridique à cela et que les raisons politiques qui sous-tendaient cette requête n'étaient pas claires. UN ولاحظ أعضاء المجلس أنه لا يوجد أي أساس قانوني لهذا الطلب، وأن الأسباب السياسية الداعمة لهذا الطلب ليست واضحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus