les participants ont noté que les programmes de planification familiale peuvent avoir un effet propre sur la fécondité mais que leur efficacité est nettement renforcée par un développement socio-économique simultané. | UN | ولاحظ الاجتماع أن برامج تنظيم اﻷسرة يمكنها أن تحدث أثرا مستقلا على الخصوبة وأن فعاليتها تعززت عندما تحققت التنمية الاقتصادية والاجتماعية في آن واحد. |
18. les participants ont noté que le Comité préparatoire recevrait la liste actualisée des ateliers devant être organisés par les organisations intéressées. | UN | ٨١ - ولاحظ الاجتماع أن اللجنة التحضيرية سوف تقدم قائمة محدثة بحلقات العمل التي ستنظمها المنظمات المهتمة . |
les participants ont noté que les pays africains les moins avancés avaient consenti des efforts considérables pour respecter les engagements énoncés dans le Programme d'action. | UN | 11 - ولاحظ الاجتماع أن أقل البلدان الأفريقية نموا بذلت جهودا كبيرة في تنفيذ الالتزامات الواردة في برنامج العمل. |
13. la Réunion a noté que, conformément à l'article 22 du règlement intérieur, le Président de la Conférence, ou, en son absence, un Vice-Président désigné par lui, présidera le Bureau de la Conférence. | UN | ٣١- ولاحظ الاجتماع أن رئيس المؤتمر، أو نائب الرئيس الذي يعينه الرئيس في حالة غيابه، سوف يشغل منصب رئيس هيئة مكتب المؤتمر، عملاً بالمادة ٢٢ من النظام الداخلي. |
la Réunion a noté que certains États mettaient en doute l'utilité des comptes rendus analytiques, eu égard à leur coût. | UN | ٣٥- ولاحظ الاجتماع أن بعض الدول قد شككت في جدوى المحاضر الموجزة بالنظر إلى تكاليفها. |
ils ont noté que les travaux du Partenariat faciliteraient ceux que mènent plusieurs autres équipes. | UN | ولاحظ الاجتماع أن العمل الذي تنجزه الشراكة سيفيد العمل الذي تقوم بتنفيذه فرق عمل أخرى. |
les experts ont noté que, dans les années 90, les systèmes d'administration et de finances publiques continueraient de se heurter à des obstacles considérables dans le monde entier : les gouvernements étaient aux prises avec une multitude de forces internes et externes qui créaient un environnement complexe pour la prise des décisions. | UN | ولاحظ الاجتماع أن التسعينات ستواصل طرح تحديات غير عادية وصعبة في مواجهة نظم الادارة العامة والمالية العامة في جميع أنحاء العالم، حيث تواجه الحكومات الوطنية الكثير من القوى الداخلية والخارجية التي تهيئ بيئة معقدة بالنسبة لاتخاذ القرارات. |
la Réunion a noté qu'UNITAR/UNOSAT incluait ses organismes alliés et ses partenaires dans les licences des images qu'elle achetait. | UN | ولاحظ الاجتماع أن برنامج يونوسات أشرك معه بعض وكالات شقيقة وشركاءه في تراخيص استخدام الصور التي اشتراها. |
les participants ont noté que les forêts plantées devraient compléter les forêts naturelles, mais que pour qu'elles jouent pleinement ce rôle, elles ne devraient pas être plantées au détriment des forêts naturelles. | UN | ولاحظ الاجتماع أن الغابات المزروعة ينبغي أن تكمل الدور الذي تقوم به الغابات الطبيعية. ويمكن تحقيق هذا الدور عندما لا يجـري إنشاء الغابات المزروعة على حساب الغابات الطبيعية. |
48. les participants ont noté que l'OACI avait apporté une telle contribution en réponse à cette invitation. | UN | 48- ولاحظ الاجتماع أن المنظمة الدولية للطيران المدني قدمت مساهمات استجابة لدعوة المكتب. |
les participants ont noté que la stratégie succincte nouvellement élaborée par la Division était fondée sur cinq principes de travail essentiels : subsidiarité, responsabilisation, collaboration, excellence scientifique et dynamisme. | UN | ولاحظ الاجتماع أن الاستراتيجية المُحْـكَمة التي وضعتها الشعبة حديثا تستند إلى خمسة مبادئ عملية رئيسية تتمثل في التعاضد والتفويض والتعاون والامتياز العلمي والتفاعل الدينامي. |
les participants ont noté que tous ces centres régionaux du réseau GRID et les autres bureaux nationaux continuaient de générer des informations utiles pour orienter les politiques et présentant une valeur ajoutée. | UN | ولاحظ الاجتماع أن جميع تلك المراكز الاقليمية لشبكة غريد والمكاتب الوطنية الأخرى مازالت تستخلص معلومات ذات قيمة اضافية ووثيقة الصلة بالسياسات. |
48. les participants ont noté que la Charte avait un impact direct sur la façon dont les organismes des Nations Unies menaient leurs opérations lors de catastrophes naturelles ou humaines. | UN | 48- ولاحظ الاجتماع أن للميثاق تأثيرا مباشرا على الطريقة التي تعمل بها الأمم المتحدة خلال الكوارث الطبيعة والبشرية. |
les participants ont noté que le programme SPIDER peut s'avérer un mécanisme utile dans les situations d'urgence autres que les catastrophes naturelles ou technologiques. | UN | 55- ولاحظ الاجتماع أن برنامج " سبايدر " يمكن أن يكون آلية مفيدة لحالات الطوارئ خلاف الكوارث الطبيعية أو التكنولوجية. |
les participants ont noté que les récents événements en Afrique du Nord soulignaient l'importance des dimensions sociale et politique du développement en vue d'atteindre la paix et la sécurité. | UN | ولاحظ الاجتماع أن الأحداث الأخيرة في شمال أفريقيا قد أبرزت أهمية الأبعاد الاجتماعية والسياسية للتنمية في إحلال السلام والأمن. |
33. la Réunion a noté que la question de la formation sur la justice pénale pouvait être abordée sous deux angles différents au moins. | UN | 33- ولاحظ الاجتماع أن مسألة التثقيف في مجال العدالة الجنائية يمكن تناولها من زاويتين على الأقل. |
la Réunion a noté que la lutte contre le terrorisme et la protection des droits de l'homme ne sont pas incompatibles. | UN | 21- ولاحظ الاجتماع أن مكافحة الإرهاب وحماية حقوق الإنسان أمران غير متعارضين. |
la Réunion a noté que la question de la formation sur la justice pénale pouvait être abordée sous deux angles différents au moins. | UN | 46- ولاحظ الاجتماع أن مسألة التثقيف في مجال العدالة الجنائية يمكن تناولها من زاويتين على الأقل. |
la Réunion a noté que les larges efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies, les États Membres et diverses organisations intergouvernementales et non gouvernementales pour assurer l'application des normes des Nations Unies avaient eu un impact indiscutable. | UN | ولاحظ الاجتماع أن العمل الواسع النطاق الذي قامت به الأمم المتحدة والدول الأعضاء منفردة ومنظمات حكومية دولية وغير حكومية مختلفة في تطبيق معايير الأمم المتحدة وقواعدها قد تركت بصمتها. |
ils ont noté que tous les aspects de la fiscalité — niveau global, assiette, structure interne, impôts directs et indirects, taux d'imposition et élasticité — influaient sur la répartition des revenus dans un pays. | UN | ولاحظ الاجتماع أن جميع أوجه فرض الضرائب، مثل المستوى الكلي، واﻷساس، والتكوين الداخلي، والضرائب المباشرة وغير المباشرة، ومعدلات الضريبة، والمرونة، تؤثر على توزيع الدخل في البلد. |
ils ont noté que ces lignes directrices seraient élaborées en coopération par le Bureau des affaires spatiales et le président du groupe de travail. | UN | ولاحظ الاجتماع أن مكتب شؤون الفضاء الخارجي سيعمل مع رئيس الفريق العامل التابع للجنة على وضع مبادئ توجيهية من هذا القبيل. |
42. les experts ont noté que les gouvernements étaient nombreux à rechercher de nouvelles méthodes de mobilisation des recettes publiques, afin de financer des budgets qu'il devenait de plus en plus difficile de soutenir grâce à l'aide extérieure. | UN | ٤٢ - ولاحظ الاجتماع أن حكومات كثيرة تبحث عن طرق إضافية لتعبئة الايرادات بسبب الاحتياجات المتعلقة بالميزانيات وتناقص توفر مبالغ الدعم الخارجي للميزانيات. |
35. la Réunion a noté qu'il serait nécessaire de ménager une transition entre les services du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies et le Greffe du Tribunal. | UN | ٣٥ - ولاحظ الاجتماع أن الحاجة ستدعو إلى فترة يتم فيها الانتقال من خدمات اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة إلى قلم المحكمة. |
les participants ont noté qu'il en était résulté une forte recrudescence de la pauvreté et une baisse des indicateurs sociaux de base. | UN | ولاحظ الاجتماع أن ذلك مؤداه حصول زيادة كبيرة في مستوى الفقر، وانخفاض ملموس في المؤشرات الاجتماعية اﻷساسية. |