"ولاحظ بعض المشاركين" - Traduction Arabe en Français

    • certains participants ont noté
        
    • selon certains participants
        
    • des participants ont noté
        
    • quelques participants ont estimé que
        
    • certains ont fait observer
        
    • certains participants ont relevé
        
    • certains participants ont fait remarquer
        
    certains participants ont noté qu'il était important d'inclure " la langue " et " les sites " parmi les éléments entrant dans la définition du patrimoine des peuples autochtones. UN ولاحظ بعض المشاركين أهمية إدراج " اللغة " و " المواقع " في التعريف بوصفها عناصر من تراث الشعوب الأصلية.
    certains participants ont noté que cela n'était pas compatible avec l'éventail de 25 à 40 % et l'objectif de 2 °C. UN ولاحظ بعض المشاركين أن ذلك لا ينسجم مع نطاق 25-40 في المائة وهدف الدرجتين مئويتين.
    selon certains participants, pour que les résultats du suivi et de l'évaluation aient une quelconque incidence, il est nécessaire que l'environnement politique soit stable et transparent; UN ولاحظ بعض المشاركين أهمية وجود بيئة سياسية مستقرة وشفافة لكي يكون لنتائج الرصد والتقييم أثر؛
    des participants ont noté que la société civile jouait un rôle qui complétait celui des institutions nationales de défense des droits de l'homme. UN 45- ولاحظ بعض المشاركين أن المجتمع المدني يؤدي دوراً مكملاً لدور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    quelques participants ont estimé que peu de progrès avaient notamment été faits concernant les demandes avancées par les pays en développement. La sixième Conférence ministérielle de l'OMC à Hong Kong (Chine) du 13 au 18 décembre 2005 serait non pas une simple étape de bilan, mais la meilleure occasion d'amener le cycle de négociation à une conclusion positive fin 2006. UN ولاحظ بعض المشاركين نقص التقدم بوجه خاص في جدول الأعمال الهجومي للبلدان النامية ولذلك لن يكون المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية الذي سيعقد في هونغ كونغ بالصين في الفترة من 13 إلى 18 كانون الأول/ديسمبر 2005 مجرد مرحلة أخرى من مراحل التفاوض بل أفضل فرصة للانتقال بالجولة إلى خاتمة ناجحة بحلول نهاية عام 2006.
    certains ont fait observer que l'atelier avait fourni une excellente occasion de nouer des contacts avec d'autres experts et qu'il les avait aidés à préciser les notions et les processus concernant l'évaluation des mesures d'atténuation. UN ولاحظ بعض المشاركين أن الحلقات التدريبية تشكل فرصة ممتازة للتعاطي مع خبراء آخرين وتساعد على توضيح المفاهيم والعمليات في إطار تقييم التخفيف من آثار تغير المناخ.
    certains participants ont relevé que les débats de haut niveau permettaient d'appeler l'attention des responsables politiques. UN ولاحظ بعض المشاركين دور الجزء الرفيع المستوى في مجال استقطاب الاهتمام السياسي.
    certains participants ont fait remarquer que le calendrier de mise en oeuvre du projet de consensus n'йtait pas suffisamment prйcis. UN 8 - ولاحظ بعض المشاركين أن الإطار الزمني لتنفيذ مشروع توافق آراء مونتيري ليس واضحا بما فيه الكفاية.
    certains participants ont noté à cet égard que l'élargissement constant de la base intellectuelle commune du projet de consensus autorisait un certain optimisme. UN ولاحظ بعض المشاركين أن هناك مجالا للتفاؤل في ذلك الصدد، حيث أن هناك قاعدة فكرية مشتركة متنامية للمضي قدما في مشروع توافق الآراء.
    certains participants ont noté qu'un organe conventionnel permanent unifié ne pourrait pas garantir le même niveau de spécificité que le système actuellement en place. UN ولاحظ بعض المشاركين أن هيئة تعاهدية دائمة موحدة لا تستطيع الحفاظ على نفس مستوى الخواص النوعية للنظام الراهن للهيئات التعاهدية.
    certains participants ont noté que les accords d'investissement multilatéraux pourraient être moins efficaces que les traités d'investissement bilatéraux. UN 86 - ولاحظ بعض المشاركين أن اتفاقات الاستثمار المتعددة الأطراف يمكن أن تكون أقل فعالية من المعاهدات الثنائية للاستثمار.
    certains participants ont noté que, même s'il existe une planification globale, aucune mesure d'adaptation n'est appliquée faute de ressources financières et de contribution de la part des parties prenantes et du secteur privé. UN ولاحظ بعض المشاركين أنه بالرغم من التخطيط الشامل، فإن ممارسات التكيف لا تنفّذ بسبب الافتقار إلى الموارد المالية وقلة مشاركة أصحاب المصلحة والقطاع الخاص.
    certains participants ont noté aussi que les structures mises en place pour résoudre les problèmes de la dette des pays à revenu intermédiaire étaient insuffisantes; par exemple, les conditions d'Evian ne faisaient pas de distinction entre la solvabilité et la liquidité et portaient exclusivement sur la restructuration de la dette, sans envisager d'allégement de la dette. UN ولاحظ بعض المشاركين أيضا أن الأطر الموجودة لمعالجة مشاكل الديون التي تعاني منها البلدان المتوسطة الدخل غير كافية؛ فعلى سبيل المثال، لا يميز نهج إيفيان بين القدرة على الوفاء بالدين والسيولة، ويركز حصرا على إعادة هيكلة الديون بدون النظر في تخفيف عبء الديون كبديل.
    certains participants ont noté que les ONG étaient moins présentes au cours des sessions des organes conventionnels, qu'elles étaient plus sélectives qu'auparavant et que les organes conventionnels recevaient d'elles une grande quantité d'informations sur certains pays et aucune sur d'autres. UN ولاحظ بعض المشاركين أن المنظمات غير الحكومية قد قل حضورها خلال دورات الهيئات المنشأة بمعاهدات ممن كان عليه الحال سابقا، وأنها أكثر انتقاءً عن ذي قبل، وأن الهيئات المنشأة بمعاهدات تتلقى من المنظمات غير الحكومية كمية كبيرة من المعلومات عن بعض البلدان ولا تتلقى أية معلومات عن بلدان أخرى.
    selon certains participants, les efforts faits pour résister à la crise montraient combien il importait de ménager aux pays en développement la marge d'action nécessaire, dans un monde globalisé, pour réagir à ces chocs exogènes. UN ولاحظ بعض المشاركين أن الجهود المبذولة لمواجهة آثار الأزمة تدل على أهمية الاحتفاظ بحيز للسياسات المتعلقة بالبلدان النامية في عالم يتجه صوب العولمة، لمواجهة أي صدمات خارجية.
    selon certains participants, il y avait un manque de clarté dans certaines sections du rapport. UN 6 - ولاحظ بعض المشاركين أن غموضاً يكتنف بعض فروع التقرير.
    6. selon certains participants, il y avait un manque de clarté dans certaines sections du rapport. UN 6- ولاحظ بعض المشاركين أن غموضاً يكتنف بعض فروع التقرير.
    des participants ont noté que l'OMC n'avait pas suffisamment prêté attention aux obstacles non tarifaires par rapport aux droits de douane et que la CNUCED devait continuer à transmettre aux organes compétents de l'OMC les résultats de ses travaux sur les prescriptions environnementales et l'accès aux marchés. UN ولاحظ بعض المشاركين أن الحواجز غير التعريفية لم تحظ باهتمام كاف في منظمة التجارة العالمية مقارنة بالتعريفات، وأن على الأونكتاد أن يواصل تقديم مساهماته المفيدة بشأن نتائج أعماله المتعلقة بالمتطلبات البيئية والوصول إلى الأسواق إلى الهيئات المعنية في منظمة التجارة العالمية.
    des participants ont noté que plusieurs ensembles de prescriptions comprenaient les termes < < respecter ou expliquer > > . UN ولاحظ بعض المشاركين أن عدة مجموعات من المتطلبات المتعلقة بإدارة الشركات تتضمن مبدأ " الامتثال أو التفسير " كأحد مميزاتها.
    quelques participants ont estimé que peu de progrès avaient notamment été faits concernant les demandes avancées par les pays en développement. La sixième Conférence ministérielle de l'OMC à Hong Kong (Chine) du 13 au 18 décembre 2005 serait non pas une simple étape de bilan, mais la meilleure occasion d'amener le cycle de négociation à une conclusion positive fin 2006. UN ولاحظ بعض المشاركين نقص التقدم بوجه خاص في جدول الأعمال الهجومي للبلدان النامية ولذلك لن يكون المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية الذي سيعقد في هونغ كونغ بالصين في الفترة من 13 إلى 18 كانون الأول/ديسمبر 2005 مجرد مرحلة أخرى من مراحل التفاوض بل أفضل فرصة للانتقال بالجولة إلى خاتمة ناجحة بحلول نهاية عام 2006.
    quelques participants ont estimé que peu de progrès avaient notamment été faits concernant les demandes avancées par les pays en développement. La sixième Conférence ministérielle de l'OMC à Hong Kong (Chine) du 13 au 18 décembre 2005 serait non pas une simple étape de bilan, mais la meilleure occasion d'amener le cycle de négociation à une conclusion positive fin 2006. UN ولاحظ بعض المشاركين نقص التقدم بوجه خاص في جدول الأعمال الهجومي للبلدان النامية ولذلك لن يكون المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية الذي سيعقد في هونغ كونغ بالصين في الفترة من 13 إلى 18 كانون الأول/ديسمبر 2005 مجرد مرحلة أخرى من مراحل التفاوض بل أفضل فرصة للانتقال بالجولة إلى خاتمة ناجحة بحلول نهاية عام 2006.
    certains ont fait observer que l'établissement de partenariats entre les pêcheurs et les scientifiques pourrait être utile pour fournir des données commerciales provenant des navires de pêche à des fins scientifiques. UN ولاحظ بعض المشاركين أن الشراكات بين المشتغلين بالصيد والعلماء يمكن أن تفيد في توفير البيانات التجارية المجمعة من سفن الصيد لاستخدامها في الأغراض العلمية.
    certains participants ont relevé que des politiques restrictives en matière d'immigration contribuaient à accroître les migrations clandestines et ont plaidé en faveur d'une augmentation des moyens légaux d'immigration et de la régularisation des migrants en situation irrégulière. UN ولاحظ بعض المشاركين أن السياسات التقييدية للهجرة ساهمت في زيادة الهجرة غير النظامية، ودعوا إلى زيادة السبل القانونية للهجرة وتسوية أوضاع المهاجرين غير النظاميين.
    8. certains participants ont fait remarquer que le calendrier de mise en oeuvre du projet de consensus n'était pas suffisamment précis. UN " 8 - ولاحظ بعض المشاركين أن الإطار الزمني لتنفيذ مشروع توافق آراء مونتيري ليس واضحا بما فيه الكفاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus