par la suite, en 1972, elle a évoqué dans ses directives concernant les investissements internationaux la nécessité d'assurer le < < traitement juste et équitable > > des biens des investisseurs étrangers. | UN | ولاحقاً في عام 1972، أشارت غرفة التجارة الدولية، في مبادئها التوجيهية المتعلقة بالاستثمار الدولي، إلى ضرورة ضمان " المعاملة العادلة والمنصفة " لملكية المستثمرين الأجانب. |
Certains États parties examinés ont par la suite également demandé une extension de ce délai et/ou présenté dans un premier temps une réponse provisoire portant sur une partie des dispositions examinées. | UN | ولاحقاً لذلك طلبت أيضاً بعض الدول الأطراف المستعرَضة تمديد المهلة المحدّدة للتقديم و/أو قدّمت في البداية ردًّا مؤقّتاً يغطي جزءاً من الأحكام قيد الاستعراض. |
Certains États parties examinés ont par la suite également demandé une extension de ce délai et/ou ont présenté dans un premier temps une réponse provisoire portant sur une partie des dispositions examinées. | UN | ولاحقاً لذلك طلبت بعض الدول الأطراف المستعرَضة تمديد المهلة المحدّدة للتقديم و/أو قدّمت في البداية ردًّا مؤقّتاً يغطي جزءاً من الأحكام قيد الاستعراض. |
Et plus tard, sortez les bagels, c'est l'heure de la comédie du père M, | Open Subtitles | ولاحقاً هروب كلاب الصيد والآن حان وقت الكوميديا الخفيفة للأب مارسالا |
De toute façon, nous pouvons enregistrer chaque facette de votre activité dans le jeu Et plus tard choisir ce que nous incorporerons dans la programmation du scénario d'entraînement. | Open Subtitles | بأي حال , بإمكاننا تخزين جميع المظاهر لأنشطتك في اللعبة ولاحقاً , سنختار ماندمج لبرمجتنا في سيناريوهات التدريب |
37. En janvier 2006, le HCR a exercé son rôle de responsable de module en Ouganda, au Libéria, dans la République démocratique du Congo et, par la suite, en Somalie. | UN | 37- وفي كانون الثاني/يناير 2006، اضطلعت المفوضية بأدوارها في قيادة المجموعات في أوغندا وليبيريا، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، ولاحقاً في الصومال. |
Le groupe d'experts, composé de membres désignés par les Parties sur la base du principe de la représentation géographique équitable entre les cinq groupes régionaux des Nations Unies, était prié de soumettre un projet de cadre au Groupe de travail à composition non limitée à sa huitième réunion et, par la suite, à la Conférence des Parties à sa onzième réunion, pour examen et adoption éventuelle. | UN | وقد طُلب إلى فريق الخبراء، الذي يتكون من أعضاء ترشحهم الأطراف على أساس التمثيل الجغرافي العادل للمجموعات الإقليمية الخمس في الأمم المتحدة، أن يقدم مشروع إطار عمل إلى الفريق العامل المفتوح العضوية في اجتماعه الثامن ولاحقاً إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه الحادي عشر للنظر فيه واحتمال اعتماده. |
Les commissions d'enquête sur la torture et autres formes de maltraitance remontent au moins à la pratique des enquêtes publiques ad hoc ou des enquêtes royales sur des sujets précis qui avaient lieu au Royaume-Uni au onzième siècle et qui avaient par la suite été étendues aux autres pays du Commonwealth. | UN | 34- يمكن أن يُرجع تاريخ لجان التحقيق في التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة إلى ممارسة التحقيقات العامة المخصصة أو التحقيقات الملكية في قضية محددة في المملكة المتحدة في القرن الحادي عشر على أقل تقدير، ولاحقاً في غيرها من بلدان الكومنولث. |
par la suite, les pays ci-après se sont portés coauteurs du projet de résolution : Afrique du Sud, Angola, Bénin, Congo, Érythrée, Éthiopie, Ghana, Inde, Iran (République islamique d'), Lesotho, Malaisie, Mozambique, Nigéria, Ouganda, Pakistan, Pérou, République arabe syrienne, République populaire démocratique de Corée, République-Unie de Tanzanie, Sénégal et Soudan. | UN | ولاحقاً في الجلسة 45، انضمت إثيوبيا، وإريتريا، وأنغولا، وأوغندا، وإيران (جمهورية - الإسلامية)، وباكستان، وبنن، وبيرو، والجمهورية العربية السورية، وجمهورية تنزانيا المتحدة، وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وجنوب أفريقيا، والسنغال، والسودان، وغانا، والكونغو، وليسوتو، وماليزيا، وموزامبيق، ونيجيريا، والهند إلى مقدِّمي مشروع القرار. |
Elle aura un tragique accident, et, plus tard, je détruirai les dernières traces du Graal. | Open Subtitles | سوف تلتقى مع حادثة ماساوية ولاحقاً سادمر اى اثر ل جريو |
Et plus tard, si je tombe amoureux de quelqu'un d'autre, il peut y en avoir une deuxième, | Open Subtitles | ولاحقاً إذا وقعت بحب فتاةً آخرى فأنه مِن الممكن أن تكُن زوجةً ثانية |
Mais le sort de ce projet de loi dépend de l'attitude que le Conseil des ministres adoptera à son égard Et plus tard de l'attitude de la Chambre des députés à qui il appartient d'adopter ou d'amender le projet. | UN | لكنّ مصير هذا المشروع يتوقف على موقف مجلس الوزراء منه، ولاحقاً موقف المجلس النيابي الذي يعود له أمر إقراره أو إجراء أي تعديلات عليه. |
Il a réussi à sauter de la camionnette qui les conduisait au camp de Ruvubu et a reçu l'aide de villageois bienveillants puis de défenseurs des droits de l'homme. | UN | وقد تمكن هو من القفز من السيارة التي كانت تقلهم إلى معسكر روفوبو وتلقى بعد ذلك مساعدة من قرويين تعاطفوا معه ولاحقاً من جهات عاملة في مجال حقوق الإنسان. |
Et après, si vous voulez oublier tous vos oublis, je serai dans ma chambre. | Open Subtitles | ولاحقاً , إذا أحتاجتي النسيان بشأن مسألة النسيان برمتها سأكون في غرفتي |