"ولاستكمال" - Traduction Arabe en Français

    • pour compléter
        
    • en complément
        
    • de compléter
        
    • mettre à jour
        
    • accompagner
        
    • pour parfaire
        
    • consistant à compléter
        
    • parachever
        
    • compléter les
        
    pour compléter ces ateliers, le FNUAP poursuit l'élaboration d'instruments de contrôle et d'évaluation. UN ولاستكمال حلقات العمل هذه، يواصل الصندوق وضع أدوات للرصد والتقييم.
    pour compléter ces efforts des gouvernements, il est nécessaire de redéfinir la réforme de la structure du système financier international pour faire en sorte que les problèmes qui ont déclenché cette crise ne se reproduisent pas. UN ولاستكمال جهود الحكومات، تقوم الحاجة إلى استعراض الهيكل المالي الدولي لضمان ألاّ تتكرر المشاكل التي أدت إلى هذه الأزمة.
    pour compléter ce processus, la résolution appelle à une intensification des efforts pour promouvoir une reconnaissance mutuelle et une coexistence pacifique dans la région. UN ولاستكمال تلك العملية، حث أيضا على تكثيف الجهود لتعزيز الاعتراف المتبادل والتعايش السلمي في المنطقة.
    en complément, le Fonds publierait des messages sur les questions de population qui en feraient ressortir l'intérêt pour les économistes. UN ولاستكمال هذا، سيصوغ الصندوق الرسائل السكانية لجعلها ذات أهمية ملحوظة بالنسبة لاحتياجات علماء الاقتصاد واهتماماتهم.
    Afin de compléter la protection accordée aux familles relevant d'une union non matrimoniale, on a rendu applicable à leur égard la disposition de l'article 46 selon laquelle l'aliénation de l'immeuble qui sert d'habitation à la famille, et la constitution de droits réels ou personnels sur cet immeuble, exigent, sous peine de nullité, le consentement des deux conjoints. UN ولاستكمال الحماية لهذه اﻷسر طبقت المادة ٦٤ عليها، ويحظر بمقتضاها الحجز أو تأسيس حقوق عينية أو شخصية على الملك الذي يستخدم كمنزل لﻷسرة إلا بموافقة الشريكين وإلا اعتبر التصرف باطلاً.
    Afin de mettre à jour le projet de résolution, ma délégation voudrait amender oralement le huitième paragraphe du préambule selon les modifications suivantes. UN ولاستكمال مشروع القرار، يرغب وفدي في أن يعدل شفوياً الفقرة الديباجية الثامنة بالتغييرين التاليين.
    pour compléter le travail du Comité, le Groupe de travail humanitaire interorganisations doit également augmenter la fréquence de ses réunions et mieux cibler ses objectifs. UN ولاستكمال عمل اللجنة، يجـب على الفريق العامل المشترك بين الوكالات والمعنـــي بالشؤون الانسانية أن يجتمع أيضا على نحو أكثر تواترا وأن يركز اهتماماته بشكل أفضل.
    Au cours de l'année écoulée, près de 2 000 Volontaires ont été mobilisés pour faire face aux besoins opérationnels croissants des nouvelles missions et des missions élargies ainsi que pour compléter la composante personnel civil des missions. UN وفي السنة الماضية، جرى تعبئة نحو 000 2 من المتطوعين للوفاء بالاحتياجات التنفيذية المتزايدة التي تمليها البعثات الجديدة والتي جرى توسيعها ولاستكمال عنصر الموظفين المدنيين بالبعثات.
    pour compléter les compétences de son personnel, la Mission a eu recours aux services de consultants haïtiens et internationaux. UN ٤٢ - ولاستكمال خبرة البعثة المدنية الدولية في هايتي، تمت الاستعانة بخبراء استشاريين دوليين وآخرين من هايتي.
    131. pour compléter ce rapport, nous présentons ci-après des données détaillées sur une série de mesures législatives concernant la santé en Italie. UN ١٣١- ولاستكمال هذا الاستعراض، سنقدم اﻵن بعض التفاصيل فيما يتعلق بمجموعة من التدابير التشريعية المتعلقة بالصحة في إيطاليا.
    pour compléter ces efforts, il faut consacrer beaucoup plus d'attention à la recherche de mécanismes permettant de contrôler la gestion de la police, l'évolution de son comportement et la confiance du public. UN ولاستكمال هذه الجهود، هنالك الكثير الذي ينبغي عمله لتتبع آليات المساءلة في مجال إدارة الشرطة وتغيرات السلوك لدى القوة وثقة عامة الناس.
    Nous reconnaissons qu'il est urgent, pour compléter les efforts nationaux de développement, de rendre les systèmes monétaire, financier et commercial internationaux plus cohérents, de mieux assurer leur gouvernance et de donner plus de régularité à leur fonctionnement. UN ولاستكمال الجهود الإنمائية الوطنية، نسلم بوجود حاجة ماسة إلى زيادة تماسك النظم النقدية والمالية والتجارية الدولية وتحسين إدارتها واتساقها.
    pour compléter le PASR, il a mis au point en collaboration avec la Banque mondiale le programme Promoting Rainfed Agriculture in West Asia and North Africa, pour un montant d'environ 5,5 millions de dollars. UN ولاستكمال برنامج العمل دون الإقليمي المذكور، أعدت الآلية العالمية بالاشتراك مع البنك الدولي برنامج تشجيع الزراعة المطرية في غرب آسيا و شمال أفريقيا بتكلفة بلغت حوالي 5.5 ملايين دولار أمريكي.
    pour compléter ce plan d'action, des outils législatifs nationaux ont été adoptés dans le domaine des droits de l'enfant, dont le plus significatif est la loi sur les soins et la protection de l'enfant, adoptée en 2004 et qui fait date. UN ولاستكمال خطة العمل المذكورة، جرى سن تشريعات محلية في مجال حقوق الطفل، وأهمها القانون التاريخي المتعلق برعاية الطفل وحمايته، الذي صدر في 2004.
    en complément à ce plan, et pour en faciliter l'application, l'on révisera et actualisera le manuel d'administration du personnel, qui présentera des directives concernant la planification, le développement et la gestion des ressources humaines et l'administration des conditions d'emploi. UN ولاستكمال الخطة وتسهيل تنفيذها سيتم تنقيح كتيب إدارة شؤون الموظفين واستكماله لتوفير المبادئ التوجيهية اللازمة من أجل العمل بفعالية على تخطيط وتطوير وإدارة شؤون موظفي اليونيسيف وتنظيم شروط خدمتهم.
    en complément des autres initiatives en cours, il faudrait étudier avec la plus grande attention un mécanisme faisant appel à la médiation. UN ولاستكمال المبادرات الأخرى التي تعد في الوقت الراهن، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لما تنطوي عليه آلية من النوع القائم على الوساطة من قيمة.
    en complément, l'outil de planification des activités sert à créer des projections annuelles fondées sur des données réelles et des projections de fin d'année pour la planification des activités et l'examen à mi-parcours. UN ولاستكمال التوقعات الآلية، تُستخدم أداة تخطيط الأعمال التجارية لوضع توقعات سنوية وفي نهاية السنة منطلقة من القاعدة في سياق عمليات تخطيط الأعمال التجارية والاستعراض نصف السنوي على حد سواء.
    Afin de compléter cette dimension mondiale, l'UNODC avait lancé des programmes thématiques régionaux conçus pour fournir une assistance dans les domaines relevant de son mandat. UN ولاستكمال البعد العالمي، استهل المكتب برامج مواضيعية وإقليمية مصمَّمة لتقديم المساعدة في المجالات التي تندرج ضمن ولايته.
    Il salue les efforts déployés par le Bureau pour rationaliser ses consignes permanentes et mettre à jour ses manuels conformément aux normes internationales. UN ورحب بالجهود التي يبذلها مكتب خدمات الرقابة الداخلية لتبسيط إجراءاته التشغيلية الموحدة ولاستكمال أدلته بما يتماشى مع المعايير الدولية.
    Un certain nombre de gouvernements avaient promulgué des lois et pris des mesures de répression pour lutter contre les cultures illicites et accompagner les programmes d'activités de substitution. UN وأبلغ عدد من الحكومات عن سن تشريعات لمكافحة الزراعة غير المشروعة من خلال تدابير إنفاذ القوانين ولاستكمال برامج التنمية البديلة.
    pour parfaire la mobilisation des ressources intérieures, les pays développés devraient respecter leurs engagements en matière d'aide publique au développement. UN ولاستكمال تعبئة الموارد المحلية، ينبغي للبلدان المتقدمة الوفاء بالتزاماتها في تقديم المساعدة الإنمائية الرسمية.
    La solution consistant à compléter ces ressources par un financement thématique n'imposant pas des coûts de transaction élevés apparaissait peu à peu comme la deuxième source de financement la plus souhaitable et le nouveau principe de recouvrement prévoirait des mesures d'incitation pour les donateurs intéressés par de telles modalités de financement. UN ولاستكمال هذه الموارد يتضح أن التمويل المواضيعي، الذي لا يفرض تكاليف معاملات مرتفعة، ثاني أفضل خيار، كما أن سياسة استرداد التكاليف الجديدة ستوفر حوافز للجهات المانحة المهتمة بطرائق التمويل من هذا القبيل.
    Afin de parachever l'architecture d'une justice administrative, il est prévu de créer incessamment des cours d'appel administratives et un conseil d'État. c) Organisation UN ولاستكمال هيكل القضاء الإداري، من المقرر إنشاء محاكم استئناف إدارية ومجلس دولة في القريب العاجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus