Ils doivent s'interdire tout acte qui outrepasserait leur mandat et se garder de tomber dans la politisation et la sélectivité. | UN | كما يتعين عليها أن تتجنب أي عمل يتجاوز ولاياتها الموكلة إليها بموجب المعاهدات، وأن تنأى عن التسييس والانتقائية. |
Dans le même temps, ces organes devraient se concentrer sur le contenu précis du traité qui fait l'objet de leur mandat. | UN | وأنه ينبغي لهذه الهيئات أن تركز في نفس الوقت على ما تتناوله ولاياتها من جوانب خاصة في المعاهدة. |
Il est indispensable que celles-ci soient menées avec impartialité, que leurs mandats et leurs objectifs soient clairement définis et que leur financement soit assuré. | UN | ومن اللازم أن يضطلع بهذه العمليات في إطار من الحيدة، وأن تحدد ولاياتها وأهدافها بوضوح، وأن تحظى بتمويل كاف. |
leurs mandats ont été établis par leurs conseils d'administration ou les conférences des parties des conventions spécifiques. | UN | وتحصل هذه الجهات على ولاياتها عن طريق أجهزتها الرئيسية أو مؤتمرات الأطراف في اتفاقيات محددة. |
Après tout, ses mandats sont bien déterminés, et ses ressources fournies par ses États Membres. | UN | فالدول اﻷعضاء فيها في نهاية المطاف، هي التي تحدد ولاياتها وتقدم مواردها. |
Les contributions du Mécanisme à ces objectifs demeurent fortement ancrées dans son mandat rappelé au paragraphe 3 ci-dessus, et découlent uniquement de ses travaux visant à amplifier les financements consacrés à la mise en œuvre de la Convention. | UN | وما زالت إسهامات الآلية العالمية في تحقيق هذين الهدفين ترتكز بثبات على ولاياتها المشار إليها في الفقرة 3 أعلاه كما أنها مستمدة فقط من عملها الرامي إلى تعزيز تنفيذ الاتفاقية. |
Toutes les missions devraient disposer des moyens logistiques dont elles ont besoin pour accomplir efficacement leur mandat. | UN | وينبغي أن تكون لدى جميع البعثات القدرات اللوجستية اللازمة لإنجاز ولاياتها بفعالية. |
leur mandat, le volume de leurs activités et leur niveau de ressources varient beaucoup. | UN | وتختلف هذه الهيئات في ولاياتها ومستوى أنشطتها ومواردها اختلافاً كبيراً. |
La délégation américaine veut doter ces missions des ressources et services d'appui dont elles ont besoin pour s'acquitter de leur mandat. | UN | ويلتزم وفده بتوفير الموارد وخدمات الدعم اللازمة لتمكين بعثات حفظ السلام من تنفيذ ولاياتها. |
Par ailleurs, il convient de doter les opérations de maintien de la paix des ressources nécessaires à l'exécution de leur mandat, sans vouloir établir de corrélation avec d'autres points de l'ordre du jour. | UN | وقال إن عمليات حفظ السلام يجب أن تزود بما تحتاجه من موارد لتنفيذ ولاياتها بنجاح دون ربط ذلك ببنود أخرى قيد النظر. |
leur mandat, le volume de leurs activités et leur niveau de ressources varient beaucoup. | UN | وتختلف هذه الهيئات في ولاياتها ومستوى أنشطتها ومواردها اختلافاً كبيراً. |
Trois ISC ont indiqué que leur mandat n'avait pas été réexaminé. | UN | وأشارت ثلاث من المؤسسات العليا لمراجعـة الحسابات إلى أن ولاياتها لم تخضع لأي استعراض. |
Les comptes des autres opérations de maintien de la paix sont tenus par périodes correspondant à leurs mandats successifs. | UN | وتمسك حسابات عمليات حفظ السلم اﻷخرى عن فترات ولاياتها. |
Tous les organes onusiens des droits de l'homme devraient s'intéresser spécifiquement et systématiquement aux questions relatives aux minorités dans le cadre de leurs mandats respectifs. | UN | وينبغي لجميع هيئات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة أن تتناول قضايا الأقليات تحديداً وبصورة منهجية في إطار ولاياتها. |
Tous les organes onusiens des droits de l'homme devraient s'intéresser spécifiquement et systématiquement aux questions relatives aux minorités dans le cadre de leurs mandats respectifs. | UN | وينبغي لجميع هيئات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة أن تتناول قضايا الأقليات تحديداً وبصورة منهجية في إطار ولاياتها. |
Ils devraient disposer de moyens et de pouvoirs suffisants pour être en mesure de s'acquitter efficacement de leurs mandats. | UN | وينبغي أن تكون لهذه الآليات قدرات وصلاحيات كافية لتمكينها من تنفيذ ولاياتها بفعالية. |
L'ONU n'a pas encore été dotée des ressources financières nécessaires à la mise en oeuvre de ses mandats législatifs. | UN | إن اﻷمم المتحدة لم تزود بعد بالموارد المالية اللازمة لتنفيذ ولاياتها التشريعية. |
Les contributions du Mécanisme à ces objectifs demeurent fortement ancrées dans son mandat rappelé au paragraphe 3 ci-dessus, et découlent uniquement de ses travaux visant à amplifier les financements consacrés à la mise en œuvre de la Convention. | UN | وما زالت إسهامات الآلية العالمية في تحقيق هذين الهدفين ترتكز بثبات على ولاياتها المشار إليها في الفقرة 3 أعلاه كما أنها مستمدة فقط من عملها الرامي إلى تعزيز تنفيذ الاتفاقية. |
Elle a néanmoins accepté le projet de résolution, considérant que l'Organisation doit disposer des ressources dont elle a besoin pour s'acquitter des mandats que lui confient les États Membres. | UN | وقال إن وفده، مع ذلك، يشارك في اعتماد مشروع القرار ﻷنه يعتقد بضرورة منح المنظمة الموارد الكافية لتحقيق ولاياتها التي عهدت إليها من قِبَل الدول اﻷعضاء. |
les mandats de certains organismes et institutions, dont l'UNESCO, couvrent plusieurs aspects de la science et de la technique. | UN | وهناك أيضا مؤسسات ووكالات تغطي ولاياتها عدة قطاعات مختلفة في ميدان العلم والتكنولوجيا، مثل اليونسكو. |
Elle apprécierait également un complément d'information sur les projets du Groupe de travail concernant la promotion des relations entre les États et les entreprises opérant sous leur juridiction. | UN | وأضافت قائلة إن وفد بلدها سيقدر أيضا المعلومات المتعلقة بخطة الفريق العامل لتعزيز العلاقات بين الدول وبين الأعمال التجارية التي تعمل في إطار ولاياتها. |
Le Comité recommande que les enseignements tirés de cette expérience soient communiqués aux autres missions dont le mandat prévoit une composante de police. | UN | وتوصي اللجنة بنشر الدروس المستفادة من هذه التجربة على البعثات الأخرى التي تشمـل عنصر شرطة مماثل ضمن ولاياتها. |
Il conviendrait d'examiner le fonctionnement des commissions et veiller à ce que leurs attributions correspondent mieux aux divisions du Secrétariat. | UN | ويجب أن تؤخذ بعين الاعتبار المسائل المتصلة بسير اللجان وبتحسين تناسق ولاياتها مع شعب الأمانة. |
Les États concernés devraient prendre les mesures nécessaires, notamment mener une enquête approfondie, en ce qui concerne les affaires relevant de leur compétence et devraient informer l'Organisation des progrès réalisés et de l'issue finale des affaires. | UN | وطلب إلى هذه الدول اتخاذ الخطوات الضرورية بما في ذلك من خلال التحقيق في هذه القضايا ضمن ولاياتها القضائية، وإبلاغ المنظمة بالتقدم الحاصل في هذا السبيل وبالنتيجة التي تنتهي إليها هذه القضايا. |
En outre, aucun crédit n'est prévu pour la prolongation du mandat des missions spéciales en cours. | UN | ولم يرصد أي اعتماد لمواصلة البعثات الخاصة الموجودة بعد انتهاء ولاياتها الحالية. |
Il est en train de se doter des moyens nécessaires pour rendre compte de l'état d'avancement des tâches qui lui ont été assignées. | UN | وتقوم الأمانة حالياً بتعزيز قدراتها على الإبلاغ عن حالة تنفيذ ولاياتها. |