L'Assemblée générale a réaffirmé la validité des mandats des missions en question, ce qui suffit à attester leur importance cruciale. | UN | وقد أعادت الجمعية العامة تأكيد ولايات البعثات موضع البحث مما يعني في حد ذاته أن لها أهمية حيوية. |
Nous sommes, bien entendu, conscients du fait que les moyens disponibles sont sans commune mesure avec la multiplication constante des déploiements, sans parler de la diversité et de la complexité des mandats des missions. | UN | ونحن ندرك طبعا أن الموارد المتاحة لا تساير الزيادة المستمرة لعمليات الوزع، ناهيك عن تنوع وتعقد ولايات البعثات. |
Cela pèse aussi sur l'exécution des mandats des missions et sur le bon fonctionnement des mécanismes de contrôle interne. | UN | ومن شأنه أيضا أن يضع عبئا على فرص إنجاز ولايات البعثات والأداء السليم لنظم الرقابة الداخلية. |
Les efforts en cours pour mettre au point des normes de capacité permettront de perfectionner les mandats des missions. | UN | ومن شأن الجهود المبذولة حاليا لوضع معايير للقدرات أن تعزز تنفيذ ولايات البعثات. |
La protection des civils est un impératif moral et elle doit être prévue dans les mandats des missions. | UN | وحماية المدنيين واجب أخلاقي يجب كفالته في ولايات البعثات. |
Ces départements devraient poursuivre leurs efforts visant à introduire des règles générales normalisées de manière à parvenir à davantage de complémentarité et de synergie afin de mettre en œuvre plus efficacement le mandat des missions politiques spéciales. | UN | وينبغي أن تواصل هذه الإدارات جهودها الرامية إلى إدخال إجراءات تشغيل موحدة من أجل تحقيق قدر أكبر من التكامل والتآزر من أجل زيادة فعالية تنفيذ ولايات البعثات السياسية الخاصة. |
Une dynamique analogue doit s'appliquer, le cas échéant, à l'élaboration du mandat des missions politiques. | UN | وينبغي إحداث تغييرات مماثلة، بحسب الاقتضاء، في صياغة ولايات البعثات السياسية. |
Les États Membres apportent l'appui politique nécessaire à l'exécution des mandats des missions. | UN | توفير الدول الأعضاء للدعم السياسي اللازم لتنفيذ ولايات البعثات |
:: Résolutions du Conseil de sécurité et modification des mandats des missions clientes | UN | :: قرارات مجلس الأمن والتغيرات التي تطرأ على ولايات البعثات المستفيدة |
Les États Membres apportent le soutien politique et les moyens nécessaires à l'exécution des mandats des missions. | UN | :: ستقدم الدول الأعضاء ما يلزم من الدعم السياسي والقدرات لتنفيذ ولايات البعثات. |
Tous ces facteurs influent sur l'application des aspects des mandats des missions liés à la police. | UN | وجميع هذه العوامل تؤثر على تنفيذ جوانب ولايات البعثات المتصلة بأعمال الشرطة. |
La promotion de l'appropriation nationale à toutes les étapes de l'exécution des mandats des missions politiques spéciales est essentielle. | UN | وتشجيع امتلاك البلدان لزمام الأمور في جميع مراحل تنفيذ ولايات البعثات السياسية الخاصة من الأهمية بمكان. |
Son déploiement dépend en principe des mandats des missions et diffère selon les lieux d'affectation. | UN | ومن حيث المبدأ، تكون ولايات البعثات هي الدافع وراء نشر الموظفين، ويختلف هذا النشر باختلاف الموقع. |
les mandats des missions sont établis soit par le Conseil de sécurité soit par l'Assemblée générale. | UN | وتصدر ولايات البعثات بقرار من مجلس الأمن أو الجمعية العامة. |
les mandats des missions du Département des opérations de maintien de la paix comprennent une ou plusieurs des fonctions essentielles suivantes : | UN | وتتطلب ولايات البعثات التابعة للإدارة أداء واحدة أو أكثر من المهام الرئيسية الموكولة للبعثات، على النحو التالي: |
Les ajustements nécessaires n'ont pas encore été effectués, alors même que les mandats des missions en question ont été reconduits. | UN | ولم تجر بعد التسويات اللازمة رغم أن ولايات البعثات المعنية قد جُددت. |
Une dynamique analogue doit s'appliquer, le cas échéant, à l'élaboration du mandat des missions politiques. | UN | وينبغي إحداث تغييرات مماثلة، بحسب الاقتضاء، في صياغة ولايات البعثات السياسية. |
En outre, il est crucial pour la mise en place de nouvelles structures étatiques durables d'incorporer des éléments de l'état de droit dans le mandat des missions. | UN | وفضلاً عن ذلك فإن دمج عناصر سيادة القانون في ولايات البعثات أمر جوهري من أجل إرساء هياكل جديدة ودائمة للدولة. |
Le mandat des missions politiques spéciales est plus complexe et plus multidimensionnel que jamais. | UN | وأصبحت ولايات البعثات السياسية الخاصة معقدة ومتعددة الجوانب أكثر من أي وقت مضى. |
Les mandats confiés aux missions politiques spéciales en cours resteront en vigueur conformément aux décisions du Conseil et de l'Assemblée générale; | UN | وستستمر ولايات البعثات السياسية الخاصة التكميلية القائمة على النحو الذي وافق عليه مجلس الأمن أو الجمعية العامة؛ |
:: 15 visites dans des opérations de maintien de la paix pour examiner les progrès accomplis et fournir des orientations aux responsables des missions sur des questions liées à l'exécution du mandat de celles-ci | UN | :: إجراء 15 زيارة إلى عمليات حفظ السلام لاستعراض التقدم المحرز وتقديم التوجيه إلى قيادات البعثات بشأن المسائل المتصلة بتنفيذ ولايات البعثات |
Faute de quoi, les projets pourraient ne pas faire l'objet d'un contrôle financier adéquat et ne pas respecter les normes prescrites, et les missions se trouveraient dans l'incapacité d'accomplir leur mandat. | UN | وإذا لم يتحقق ذلك، ستواجه المشاريع مخاطر نقص الرقابة المالية والامتثال التنظيمي، فضلا عن الفشل في تحقيق ولايات البعثات. |
Le Secrétaire général a besoin d'une autorisation financière pour engager des dépenses d'achat avant que le mandat de la mission ne soit adopté, afin d'assurer que les articles seront prêts à être déployés rapidement. | UN | ويلزم أيضا منح الأمين العام سلطة مالية للدخول في التزامات لأغراض الشراء قبل إقرار ولايات البعثات وذلك بغية كفالة التأهب وسرعة النشر. |
De telles consultations sont particulièrement importantes lorsque le Conseil de sécurité envisage de modifier ou d'élargir sensiblement le mandat de missions existantes. | UN | وتتسم هذه المشاورات بأهمية خاصة عندما ينظر المجلس في إدخال تغييرات على ولايات البعثات القائمة أو تمديدها بدرجة كبيرة. |