"ولايات جديدة" - Traduction Arabe en Français

    • de nouveaux mandats
        
    • nouveau mandat
        
    • des nouveaux mandats
        
    • mandats nouveaux
        
    • les nouveaux mandats
        
    • mandats supplémentaires
        
    • des mandats
        
    • des nouvelles
        
    • de nouvelles activités
        
    • de nouvelles réunions doivent
        
    • des activités nouvelles
        
    des mandats au titre des procédures spéciales ont été prorogés et de nouveaux mandats ont été créés pour permettre au Conseil d'examiner des questions qui n'étaient pas couvertes jusque-là. UN وجرى تمديد ولايات الإجراءات الخاصة وأنشئت ولايات جديدة إذ تطرق المجلس لمسائل لم تكن مشمولة سابقا.
    D'autres augmentations correspondent à de nouveaux mandats fixés au cours de l'exercice biennal, par exemple celle du chapitre 24 (Droits de l'homme). UN وتعكس أبواب أخرى نشوء ولايات جديدة اعتمدت خلال فترة السنتين الحالية؛ من ذلك مثلا، في الباب 24، حقوق الإنسان.
    En ce qui concerne le niveau des ressources de l'esquisse budgétaire, on s'était inquiété du fait que la proposition reflétait l'addition de nouveaux mandats sans modification du rang de priorité des programmes existants. UN وفيما يتعلق بمستوى المخطط، أعرب عن القلق لأن المقترحات تعكس إضافة ولايات جديدة بدون ترتيب البرامج القائمة حسب الأولوية.
    Cette délégation n'a pas apporté son soutien à cet égard au nouveau mandat du Groupe des Nations Unies pour le développement. UN ولم يؤيد ذلك الوفد إصدار ولايات جديدة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في هذا الصدد.
    Dans les domaines de l'adaptation et des technologies, on s'attend à ce que le volume des nouvelles activités lancées à la suite des nouveaux mandats soit important. UN ويُتوقع حدوث زيادة كبيرة في العمل الإضافي الناجم عن ولايات جديدة في مجالي التكيف والتكنولوجيا.
    En revanche, les États Membres feraient bien d'examiner soigneusement et de toute urgence les recommandations qui exigent que de nouveaux mandats soient accordés au Secrétaire général. UN غير أنه ينبغي للدول الأعضاء أن تدرس بصفة عاجلة وبإمعان التوصيات التي تستدعي إسناد ولايات جديدة للأمين العام.
    de nouveaux mandats ont été établis et de nouvelles priorités définies. UN فقد أنشئت ولايات جديدة وحددت أولويات جديدة.
    :: Encourager les organismes des Nations Unies et le Conseil de sécurité à définir de nouveaux mandats qui tiennent compte des besoins des personnes âgées; UN :: الضغط من أجل صدور ولايات جديدة في وكالات الأمم المتحدة ومجلس الأمن تتضمن احتياجات كبار السن.
    Au contraire, il s'agit d'un principe sain qu'il convient d'appliquer au moment de la formulation de nouveaux mandats. UN وعلى العكس من ذلك، فإن الاقتراح مبدأ سليم يتبع عند صياغة ولايات جديدة.
    Nous n'avons pas demandé au Conseil d'autoriser de nouveaux mandats ni d'ordonner que des mesures soient prises. UN ولم نطلب إلى المجلس أن يأذن بأية ولايات جديدة أو يأمر باتخاذ أي إجراء.
    En donnant au Département de nouveaux mandats sans augmenter son budget, on ne fait qu'entraver son travail. UN وبالإضافة إلى ذلك، ليس من شأن الموافقة على ولايات جديدة دون زيادة ميزانية هذه الإدارة سوى عرقلة عملها.
    De telles pratiques compromettent le respect de la discipline budgétaire et limitent la capacité des États Membres de définir et d'exécuter de nouveaux mandats. UN فهذه الممارسات تقوض الانضباط المالي وتحد من قدرة الدول الأعضاء على إنشاء ولايات جديدة وتنفيذها.
    Il a été en outre souligné que l'adoption constante de nouveaux mandats se traduisait par une diminution des ressources affectées aux mandats en cours, avec pour conséquence une érosion de l'appui leur étant apporté. UN كما أكدوا أن استحداث ولايات جديدة باستمرار يفضي تدريجياً إلى تقلص الموارد المخصصة للولايات القائمة حالياً، الأمر الذي يفضي بدوره إلى تناقص الدعم.
    x) La création incessante de nouveaux mandats non assortie de la mise à disposition de ressources supplémentaires par la Commission des droits de l'homme amoindrit l'appui dont bénéficient les mandats en vigueur en termes de financement et de personnel. UN `10` إن استمرار استحداث ولايات جديدة دون توفير لجنة حقوق الإنسان موارد إضافية لذلك هو أمر يعمل على تقليص الدعم المالي والدعم من الموظفين للولايات القائمة أصلاً.
    iii) Les résolutions susmentionnées adoptées par l’Assemblée générale en 1960 et 1961 ont-elles eu pour effet d’élargir le mandat du Comité spécial des Vingt-Quatre ou de lui confier de nouveaux mandats ou des mandats supplémentaires? UN ' ٣` هل تمدد قرارات الجمعية العامة المتخذة في عامي ١٩٦٠ و ١٩٦١ المذكورة آنفا ولاية لجنة اﻟ ٢٤ الخاصة أم تضفي ولايات جديدة إضافية على لجنة اﻟ ٢٤ الخاصة؟
    Enfin, son Gouvernement jugeait impératif d'attendre l'issue du réexamen des mécanismes qu'avait entrepris la Commission avant d'instituer de nouveaux mandats thématiques. UN وقال أخيرا، إن حكومته تعتقد أنه من الضرورة البالغة انتظار نتيجة استعراض اللجنة للآليات قبل وضع ولايات جديدة خاصة بمواضيع معينة.
    Cette délégation n'a pas apporté son soutien à cet égard au nouveau mandat du Groupe des Nations Unies pour le développement. UN ولم يؤيد ذلك الوفد إصدار ولايات جديدة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في هذا الصدد.
    En d'autres termes, la CNUCED utilise un vieux mécanisme pour s'acquitter des nouveaux mandats définis à Bangkok et à São Paulo. UN وبمعنى آخر، يستخدم الأونكتاد آلية قديمة لتنفيذ ولايات جديدة تم تأسيسها في بانكوك وساو باولو.
    La situation a été aggravée lorsque le Secrétariat a décidé, pour des raisons inconnues, de ne pas suivre la pratique établie consistant à actualiser l'évaluation dans l'esquisse budgétaire pour inclure les mandats nouveaux ou élargis approuvés par la suite. UN وقد تفاقمت الحالة عندما قررت الأمانة العامة، لأسباب غير معروفة، عدم تطبيق الممارسة المتبعة في تحديث التقديرات في مخطط الميزانية لإدراج ولايات جديدة وموسعة جرى إقرارها في وقت لاحق.
    12. Certains participants ont proposé l'instauration d'un moratoire sur les nouveaux mandats pendant la période de transition de la Commission au Conseil. UN 12- واقترح بعض المشاركين وجوب وقف إصدار ولايات جديدة خلال الفترة الانتقالية من اللجنة إلى المجلس.
    Ses ressources étant limitées, le Laboratoire a dû parfois retarder longuement certaines des nouvelles activités qui lui avaient été prescrites. UN وبسبب محدودية الموارد، قام المختبر أحيانا، بتنفيذ ولايات جديدة بعد حالات تأخير طويل.
    Ces objectifs correspondent à ceux du plan précédent tout en introduisant de nouvelles activités. UN وهي تعكس الولايات اﻷساسية نفسها التي قامت على أساسها الخطة السابقة وتتضمن ولايات جديدة.
    b) Pas d'impact prévu sur les ressources à moins que de nouvelles réunions doivent se tenir pendant la période. UN (ب) لا يُتوقع أن يترتب أي أثر على الموارد ما لم تنشأ ولايات جديدة للفترة نفسها
    En supprimant certaines activités, on libère des ressources qui permettent d'exécuter des activités nouvelles dans la limite des crédits approuvés, comme l'ont demandé les États Membres. UN فعملية الافراج عن الموارد بإنهاء ولايات، أتاحت إمكانية استيعاب ولايات جديدة في حدود الموارد القائمة ومكنت بذلك من الاستجابة لطلبات الدول اﻷعضاء فيما يتعلق باستيعاب التكاليف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus