En particulier, le mandat de l'Office devrait être conforme à la politique habituellement suivie par l'Organisation à l'égard des réfugiés. | UN | وينبغي على وجه التحديد أن تكون ولاية الأونروا متسقة مع السياسة الموحدة للأمم المتحدة بشأن اللاجئين. |
Israël a à cœur de promouvoir les changements voulus dans ces résolutions pour conformer le mandat de l'Office aux principes généraux qui guident la politique de l'ONU concernant les réfugiés. | UN | وتعلق إسرائيل أهمية كبيرة على أن يُدخل من التغييرات على تلك القرارات ما يكفل اتساق ولاية الأونروا مع المبادئ العامة التي تهتدي بها الأمم المتحدة في سياستها بشأن اللاجئين. |
Israël a à cœur de promouvoir les changements voulus dans ces résolutions pour conformer le mandat de l'Office aux principes généraux qui guident la politique de l'ONU concernant les réfugiés. | UN | وتعلق إسرائيل أهمية كبيرة على أن يُدخل من التغييرات على تلك القرارات ما يكفل اتساق ولاية الأونروا مع المبادئ العامة التي تهتدي بها الأمم المتحدة في سياستها بشأن اللاجئين. |
Plus précisément, le mandat de l'UNRWA devrait être tel que les conditions d'accès à ses services seront définies d'une manière conforme à la politique usuelle de l'ONU en la matière. | UN | وينبغي على الأخص أن تحدد ولاية الأونروا استحقاق خدماتها بما يتسق مع السياسات الموحدة للأمم المتحدة في هذا المجال. |
La recommandation non appliquée concerne l'élaboration d'une stratégie de financement de l'assurance maladie après la cessation de service, que l'Office persiste à considérer comme l'une des questions qui seront examinées lorsque le mandat de l'UNRWA prendra fin. | UN | وتتصل التوصية التي لم تنفذ بوضع استراتيجية لتمويل التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، وهي مسألة ترى الأونروا أنه سيُنظر فيها عندما تنتهي ولاية الأونروا. |
:: Bureau de la République arabe syrienne. L'Office est chargé d'assurer des services à plus de 508 000 réfugiés palestiniens résidant dans les camps officiels et les trois camps officieux établis en Syrie. | UN | :: المكتب الميداني في الجمهورية العربية السورية - تنص ولاية الأونروا على أن تقدم الوكالة الـخدمات لأكثر من 000 508 لاجئ فلسطيني يعيشون في المخيمات الرسمية والمخيمات الثلاثة غير الرسمية الواقعة في الجمهورية العربية السورية. |
Les réfugiés de Palestine en provenance de la République arabe syrienne relèvent du mandat de l'UNRWA et n'ont aucun accès aux services de santé publique, d'éducation et de secours. | UN | ويندرج اللاجئون الفلسطينيون القادمون من الجمهورية العربية السورية تحت ولاية الأونروا وليس لديهم إمكانية الحصول على خدمات الصحة العامة أو التعليم أو الإغاثة. |
Il faudrait donc formuler cette recommandation à l'Assemblée générale, qui décide du mandat de l'Office | UN | وبالتالي، فإن هذه التوصية ينبغي أن تقدَّم إلى الجمعية العامة التي تُستمَد ولاية الأونروا منها |
Israël invite donc le Secrétaire général à promouvoir par ses bons offices les changements voulus dans ces résolutions pour conformer le mandat de l'Office aux principes généraux qui guident la politique de l'ONU concernant les réfugiés. | UN | وتحث إسرائيل الأمين العام على استخدام مساعيه الحميدة لتشجيع إدخال تغييرات في هذه القرارات تكفل اتساق ولاية الأونروا مع المبادئ العامة التي تهتدي بها الأمم المتحدة في سياساتها بشأن اللاجئين. |
Israël estime que ces déclarations et, en particulier, certaines observations formulées en public par le Commissaire en exercice, outrepassent le mandat de l'Office, sont contraires au but recherché et ne sont pas propices à l'établissement de relations de travail productives. | UN | ومن رأي إسرائيل أن هذه البيانات، وخاصة بعض التعليقات العلنية التي صدرت عن المفوض العام الحالي، تتجاوز ولاية الأونروا وتحقق عكس المقصود منها ولا تؤدي إلى علاقة عمل منتجة. |
Israël a à cœur de promouvoir les changements voulus dans ces résolutions pour conformer le mandat de l'Office aux principes généraux qui guident la politique de l'ONU concernant les réfugiés. | UN | وتعلق إسرائيل أهمية كبيرة على إجراء تغييرات في تلك القرارات تكفل اتساق ولاية الأونروا مع المبادئ العامة التي تسترشد بها الأمم المتحدة في سياستها بشأن اللاجئين. |
Israël a à cœur de promouvoir les changements voulus dans ces résolutions pour conformer le mandat de l'Office aux principes généraux qui guident la politique de l'ONU concernant les réfugiés. | UN | وتعلق إسرائيل أهمية على الترويج لإحداث تلك التغييرات في هذه القرارات بما يكفل اتساق ولاية الأونروا مع المبادئ العامة التي تسترشد بها الأمم المتحدة في سياستها إزاء اللاجئين. |
Israël a à cœur de promouvoir les changements voulus dans ces résolutions pour conformer le mandat de l'Office aux principes généraux qui guident la politique de l'ONU concernant les réfugiés. | UN | وتعلق إسرائيل أهمية كبيرة على أن يُدخل من التغييرات على تلك القرارات ما يكفل اتساق ولاية الأونروا مع المبادئ العامة التي تهتدي بها الأمم المتحدة في سياستها بشأن اللاجئين. |
Plus précisément, le mandat de l'Office devrait définir des conditions d'accès à ses services conformes à la politique usuelle de l'ONU en la matière, et prévoir en outre la promotion active, dans le contexte palestinien, des objectifs généralement visés par l'Organisation s'agissant de la réinstallation et de l'intégration sur place des réfugiés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تشمل ولاية الأونروا التعزيز الفعلي، في السياق الفلسطيني، لأهداف الأمم المتحدة المتعلقة بإعادة توطين اللاجئين وإدماجهم محليا، والمطبقة على نطاق واسع. |
Israël a à cœur de promouvoir les changements voulus dans ces résolutions pour conformer le mandat de l'Office aux principes généraux qui guident la politique de l'ONU concernant les réfugiés. > > | UN | وتعلق إسرائيل أهمية على تعزيز حدوث تغييرات في هذه القرارات بما يكفل اتساق ولاية الأونروا مع المبادئ العامة التي تهتدي بها الأمم المتحدة في سياستها بشأن اللاجئين. |
Israël invite donc le Secrétaire général à promouvoir par ses bons offices dans ces résolutions les changements voulus pour conformer le mandat de l'UNRWA aux principes généraux qui guident la politique de l'ONU concernant les réfugiés. | UN | وتحث إسرائيل الأمين العام على استخدام مساعيه الحميدة لتشجيع إدخال تغييرات في هذه القرارات تكفل اتساق ولاية الأونروا مع المبادئ العامة التي تهتدي بها الأمم المتحدة في سياساتها بشأن اللاجئين. |
À plusieurs reprises, Israël a affirmé qu'il appuyait le mandat de l'UNRWA. | UN | 183- صرحت حكومة إسرائيل مرارا بأنها تؤيد ولاية الأونروا. |
Par ailleurs, il est prioritaire de renouveler le mandat de l'UNRWA pour trois années supplémentaires, raison pour laquelle la Quatrième Commission devrait approuver cette résolution et reporter l'examen des autres textes sur cette question. | UN | كما أنه من الضروري تجديد ولاية الأونروا لمدة ثلاث سنوات، ولذا ينبغي للجنة الرابعة اعتماد القرار ذي الصلة وإرجاء النظر في القرارات الأخرى المتعلقة بهذا الموضوع. |
le mandat de l'UNRWA a été renouvelé régulièrement, tout dernièrement jusqu'à juin 2002 par la résolution 53/46 de l'Assemblée générale datée du 3 décembre 1998. | UN | وجددت ولاية الأونروا مرارا، وكان أحدث تجديد لها بموجب قرار الجمعية العامة 53/46 المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 1998، حيث مددت بموجبه حتى حزيران/يونيه 2002. |
le mandat de l'UNRWA a été renouvelé régulièrement, le renouvellement le plus récent, qui en prolonge la durée jusqu'au 30 juin 2005, ayant été décidé par l'Assemblée générale par sa résolution 56/52 du 10 décembre 2001. | UN | جُددت ولاية الأونروا مرارا، وكان أحدث تجديد لها بموجب قرار الجمعية العامة 56/52 المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 2001، حيث مُددت بموجبه حتى 30 حزيران/يونيه 2005. |
:: Bureau de la République arabe syrienne. L'Office est chargé d'assurer des services à plus de 486 000 réfugiés palestiniens résidant dans les camps officiels et les trois camps officieux établis en Syrie. | UN | :: المكتب الميداني في الجمهورية العربية السورية - تنص ولاية الأونروا على أن تقدم الوكالة الـخدمات لأكثر من 000 486 لاجئ فلسطيني يعيشون في المخيمات الرسمية والمخيمات الثلاثة غير الرسمية الواقعة في الجمهورية العربية السورية. |
Les réfugiés de Palestine en provenance de la République arabe syrienne relèvent du mandat de l'UNRWA et n'ont aucun accès aux services de santé publique, d'éducation et de secours. | UN | ويندرج اللاجئون الفلسطينيون القادمون من الجمهورية العربية السورية تحت ولاية الأونروا وليس لديهم إمكانية الحصول على خدمات الصحة العامة أو التعليم أو الإغاثة. |
Le règlement des prestations dues à la cessation de service étant tributaire d'une solution à la question des réfugiés de Palestine et relevant du mandat de l'Office, cette recommandation est du ressort de l'Assemblée générale, qui décide du mandat de l'Office. | UN | 328 - نظرا لأن تسوية التزامات نهاية الخدمة ترتبط بحل مسألة اللاجئين الفلسطينيين وبولاية الأونروا، فإنها ترتهن بقرار الجمعية العامة التي تحدد ولاية الأونروا. |
ce mandat a été régulièrement prorogé par des résolutions de l'Assemblée générale, dont la dernière en date est la résolution 59/117 du 10 décembre 2001, par laquelle l'Assemblée a prorogé le mandat de l'Office jusqu'au 30 juin 2008. | UN | وقد مددت ولاية الأونروا بصورة متكررة، آخرها بموجب قرار الجمعية العامة 59/117 المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 2001 الذي مددها حتى حزيران/يونيه 2008. |