Manifestant de l'intérêt pour les évaluations thématiques, elle souhaitait en apprendre davantage sur l'évaluation du mandat de l'Organisation concernant l'atténuation de la pauvreté. | UN | وأعرب الوفد عن اهتمامه بالتقييمات المواضيعية، قائلا إنه يود معرفة المزيد عن تقييم ولاية المنظمة في الحد من الفقر. |
UNISERV considérait que, la mobilité ne pouvant être justifiée comme une fin en soi, toute politique de mobilité devait avoir un objet défini dans le cadre du mandat de l'Organisation. | UN | وبما أن التنقل من أجل التنقل ليس مبررا مقبولا، فإن الاتحاد يعتقد أن أي سياسة توضع للتنقّل ينبغي أن تخدم غرضا من أغراض ولاية المنظمة. |
Le Canada, en partenariat avec d'autres, recommande de placer la protection des personnes au coeur du mandat de l'Organisation. | UN | وكندا بالاشتراك مع دول أخرى، تدافع عن جعل حماية الإنسان في قلب ولاية المنظمة. |
Nous félicitons les hommes et les femmes de l'ONU qui ont réussi à mener à bien le mandat de l'organisation. | UN | ونحن نهنئ رجال الأمم المتحدة ونساءها، الذين تمكنوا من تنفيذ ولاية المنظمة. |
La tâche des commissions était de préciser le mandat de l'organisation et de donner des orientations pour les travaux à entreprendre, non de restreindre ce mandat. | UN | وأوضح أن مهمة اللجان هي جعل ولاية المنظمة ولاية مركّزة وتقديم التوجيه للعمل في المستقبل لا تقييد تلك الولاية. |
La tâche des commissions était de préciser le mandat de l'organisation et de donner des orientations pour les travaux à entreprendre, non de restreindre ce mandat. | UN | وأوضح أن مهمة اللجان هي جعل ولاية المنظمة ولاية مركّزة وتقديم التوجيه للعمل في المستقبل لا تقييد تلك الولاية. |
Bien entendu, de telles activités doivent relever du mandat de l'Organisation. | UN | واختتم كلمته قائلا انه من المفهوم تماما أن أي أنشطة مماثلة يجب أن تكون في إطار ولاية المنظمة. |
La lutte contre la pauvreté, l'appui au développement durable et la promotion de l'intégration économique font partie du mandat de l'Organisation tel qu'énoncé dans la Charte. | UN | إن محاربة الفقر ودعم التنمية المستدامة والنهوض بالتكامل الاقتصادي جزء من ولاية المنظمة المنصوص عليها في الميثاق. |
Manifestant de l'intérêt pour les évaluations thématiques, elle souhaitait en apprendre davantage sur l'évaluation du mandat de l'Organisation concernant l'atténuation de la pauvreté. | UN | وأعرب الوفد عن اهتمامه بالتقييمات المواضيعية، قائلا إنه يود معرفة المزيد عن تقييم ولاية المنظمة في الحد من الفقر. |
Il existe des possibilités considérables pour coopérer avec l'ONUDI dans la mise en œuvre de l'initiative, dans la mesure où nombre des objectifs de développement qui y sont énoncés relèvent du mandat de l'Organisation. | UN | وهناك مجال كبير للتعاون مع اليونيدو في تنفيذ هذه المبادرة لأن الكثير من أهدافها الإنمائية يندرج في نطاق ولاية المنظمة. |
L’orateur souhaite attirer l’attention sur l’importance des contributions volontaires pour l’exécution du mandat de l’Organisation. | UN | وقال إنه يود أن يسترعى اﻷنظار إلى أهمية التبرعات من أجل تنفيذ ولاية المنظمة . |
Il rappelle que les questions examinées constituent l’essentiel du mandat de l’Organisation météorologique mondiale (OMM) et qu’elles revêtent une importance cruciale, puisque dépendent des vies humaines d’elles. | UN | وأشار إلى أن المسائل قيد البحث تشكل جزءا هاما من ولاية المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية وأنها تتسم بأهمية ملحة نظرا لاعتماد بقاء العنصر البشري عليها. |
Selon la définition retenue par le BSCI pour l'ONU, le risque stratégique concerne les conséquences que peuvent avoir les éléments ci-après sur l'exécution du mandat de l'Organisation, sur l'exercice de ses activités ou sur sa réputation : | UN | يعرِّف مكتب خدمات الرقابة الداخلية مخاطر الاستراتيجية في سياق الأمم المتحدة على أنها الأثر الذي يطال ولاية المنظمة أو عملياتها أو سمعتها، من جرّاء ما يلي: |
La tâche des Commissions était de préciser le mandat de l'organisation et de donner des orientations pour les travaux à entreprendre, non de restreindre ce mandat. | UN | وأوضح أن مهمة اللجان هي جعل ولاية المنظمة ولاية مركّزة وتقديم التوجيه للعمل في المستقبل لا تقييد تلك الولاية. |
Il convient de noter que l'élaboration de moyens d'action n'implique pas nécessairement que l'on doive réorienter le mandat de l'organisation au profit de l'établissement de règles. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن استحداث أدوات للسياسة العامة لا يعني بالضرورة تحويل ولاية المنظمة وإدخالها مجال تحديد القواعد. |
L'objectif est de former des dirigeants stratégiques qui réfléchissent et qui agissent de façon novatrice, mais œuvrent ensemble d'un commun accord pour réaliser le mandat de l'organisation. | UN | ويتمثل الهدف من البرنامج في تنمية القدرات الاستراتيجية لقادة يفكرون ويتصرفون بشكل مبتكر، ولكن يعملون بشكل جماعي لتعزيز ولاية المنظمة. |
En janvier 2007, le Comité directeur d'Adalah a décidé d'élargir le mandat de l'organisation au territoire palestinien occupé. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2007، قرر مجلس إدارة عدالة توسيع ولاية المنظمة لتشمل الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Il a été proposé que ce projet d'article limite le droit d'une organisation internationale d'adopter des contre-mesures aux situations où ce droit était expressément prévu dans le mandat de l'organisation. | UN | وقدم اقتراح بأن يُقصر مشروع المادة حق منظمة دولية في اتخاذ تدابير مضادة على الحالات التي يجوز لها ذلك صراحة بموجب ولاية المنظمة. |
Malgré toutes ces activités, la diffusion des informations sur le mandat de l'organisation, en ce qui concerne la décolonisation, demeure un défi. | UN | 30 - ورغم هذه الأنشطة ظل توزيع المعلومات عن ولاية المنظمة في إنهاء الاستعمار يمثل تحدياً. |
Il reste, cela dit, que la mission de l'ONU dans l'ex-Yougoslavie est d'aider à atténuer les conséquences du conflit, en particulier en apportant des secours humanitaires aux civils, et de faciliter de diverses façons les efforts menés par toutes les parties pour parvenir à une solution négociée. | UN | لكــن الحقيقة هي أن ولاية المنظمة في يوغوسلافيا السابقة هي المساعدة في تخفيف آثار النزاع، ولا سيما عن طريق تقديم إغاثة إنسانية للمدنيين الذين يتحملون المعاناة والقيام، بصور مختلفة، بتيسير الجهود التي تبذلها جميع اﻷطراف للتوصل إلى حل تفاوضي. |
Dans sa contribution au rapport, l'OMI a souligné la mission de l'Organisation dans le domaine de la sécurité de la navigation et de la prévention de la pollution marine par les navires, en ces termes : | UN | قامت المنظمة البحرية الدولية ومن خلال مساهمتها في هذا التقرير بتسليط الضوء على ولاية المنظمة في مجال سلامة الملاحة ومنع تلوث البيئة البحرية الناجم عن السفن على النحو التالي: |
L'organisation a pour mandat d'assurer aux femmes une sécurité humaine fondamentale. | UN | تتمثل ولاية المنظمة في توفير خدمات الأمن البشري الأساسية للمرأة. |