Mais il reste à voir si cette loi dotera la commission d'un mandat fort en conformité avec les Principes de Paris. | UN | غير أنه لا يُعرف بعد ما إذا كان ذلك القانون سيُسند ولاية قوية إلى اللجنة وفقاً لمبادئ باريس. |
La mission des Nations Unies au Libéria qui est envisagée devra être dotée d'un mandat fort de protection des civils et de promotion et protection des droits de l'homme. | UN | ويجب أن تناط ببعثة الأمم المتحدة المقترحة لليبيريا ولاية قوية لحماية المدنيين ولتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Le règlement intérieur a été conçu pour renforcer la position du nouveau Directeur général et, grâce au scrutin secret, pour lui attribuer un mandat solide. | UN | وقد وضع النظام الداخلي بقصد تعزيز مركز المدير العام الجديد وإعطائه ولاية قوية من خلال آلية الاقتراع السري. |
En outre, la création du poste de Haut Commissaire pour les droits de l'homme est une initiative louable, et l'Assemblée générale doit le ou la doter d'un mandat solide dans le cadre des structures déjà existantes. | UN | وبالاضافة الى ذلك، سيكون إنشاء منصب مفوض سام لحقوق الانسان مبادرة محمودة، وينبغي للجمعية العامة أن تعطي هذا المفوض - سواء كان رجلا أو امرأة - ولاية قوية في إطار الهياكل القائمة بالفعل. |
Dans ces conditions, les soldats de la paix de l'ONU ont besoin d'un mandat robuste. | UN | وفي تلك الأحوال، يحتاج حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة إلى ولاية قوية. |
Tous les Guatémaltèques doivent œuvrer ensemble non seulement pour mettre sur pied cette commission mais pour la doter d'un solide mandat et d'une capacité opérationnelle dont le pays a besoin pour créer une culture libre de toute corruption susceptible d'appuyer le développement économique. | UN | وينبغي أن يعمل كل سكان غواتيمالا معا ليس لإنشاء هذه اللجنة فحسب، ولكن أيضا لإسناد ولاية قوية للجنة وقدرات تشغيلية، يحتاج إليها البلد بغية إنشاء ثقافة خالية من الفساد يمكنها أن تدعم التطور الديمقراطي. |
À la neuvième session de la Conférence, le Secrétaire général de la CNUCED avait proposé la création d'un organisme composé de représentants des gouvernements, des ONG, du secteur privé et d'organisations internationales, qui aurait un rôle consultatif et serait doté d'un mandat précis, tout en étant placé sous le contrôle du Conseil du commerce et du développement. | UN | 33 - وتبعاً لذلك، اقترح الأمين العام للأونكتاد في مؤتمر الأونكتاد التاسع إنشاء هيئة قانونية تضم ممثلين للحكومات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمنظمات الدولية تقوم بدور استشاري وتكون لها ولاية قوية ولكنها تخضع لسلطة مجلس التجارة والتنمية. |
La Réunion commémorative extraordinaire qui aura lieu la semaine prochaine échouera si elle ne nous confère pas un mandat clair et ferme pour associer tous nos efforts possibles en vue de trouver des solutions pratiques dans un délai raisonnable. | UN | وإن الاجتماع التذكاري الخاص الذي سنعقده في اﻷسبوع القادم سيكون قد فشل إذا لم يعطنا ولاية قوية وواضحـــة لتوحيد كل جهودنا من أجل إيجاد حلول عملية في غضون فترة معقولة من الوقت. |
En outre, M. Draganov a fait valoir que le secrétariat devait recevoir de la treizième session de la Conférence un mandat ferme pour la poursuite de ses travaux concernant les produits de base. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أعرب السيد دراغانوف عن حاجة مؤتمر الأونكتاد الثالث عشر إلى إعطاء الأمانة ولاية قوية لتواصل عملها المتعلق بتحليل السلع الأساسية. |
La Commission est investie d'un mandat vigoureux s'étendant sur quatre années renouvelables une fois. | UN | وأُسندت للجنة ولاية قوية لمدة أربع سنوات قابلة للتجديد مرة واحدة. |
Un tel organisme devrait être doté d'un mandat fort et de ressources humaines et financières suffisantes pour pouvoir mener avec efficacité son rôle de coordination. | UN | أن تُسند إلى هذه الهيئة ولاية قوية وأن توفر لها الموارد البشرية والمالية الكافيـة للاضطلاع بدورها التنسيقي بشكل فعال. |
La Nouvelle Association s'associe à d'autres organisations non gouvernementales pour demander que ce nouvel organisme soit doté d'un mandat fort et d'un financement substantiel de manière à jouer un rôle primordial dans les politiques en faveur des droits des femmes et de l'égalité entre les sexes. | UN | وتضم الرابطة صوتها إلى صوت المنظمات غير الحكومية الأخرى في الدعوة إلى منح الكيان ولاية قوية وتمويل ضخم، كي يتمكن من إظهار القيادة السياسية للنهوض بحقوق المرأة والمساواة بين الجنسين. |
À ce propos, le HautCommissariat demande instamment qu'aucun effort ne soit négligé pour veiller à ce que la future mission de maintien de la paix des Nations Unies dispose d'un mandat fort dans le domaine des droits de l'homme et des moyens nécessaires pour s'en acquitter. | UN | وفي هذا الصدد، تحث المفوضية على بذل جميع الجهود الممكنة لضمان منح بعثة الأمم المتحدة لحفظ السلام المزمعة ولاية قوية في مجال حقوق الإنسان وقدرة لتنفيذها. |
Dans ce domaine, l'octroi d'un mandat fort au Système des Procédures spéciales et les examens universels périodiques - question actuellement discutée au sein du Conseil des droits de l'homme - pourraient contribuer à la promotion des droits de l'homme et en particulier à l'élimination de la torture. | UN | وأضاف أن تحديد ولاية قوية للتدابير الخاصة وكذلك الاستعراضات الدورية الشاملة التي يناقشها مجلس حقوق الإنسان حالياً من شأنها تعزيز حقوق الإنسان ولا سيما القضاء على التعذيب. |
Nous serions aussi heureux que des négociations se déroulent dans le cadre de la Conférence, parallèlement au Processus d'Ottawa, sous réserve que l'on fasse preuve ici de la volonté politique de parvenir rapidement à un accord sur un mandat solide grâce auquel on pourra à aboutir rapidement à un résultat sur tous les aspects. | UN | وسوف يسرّنا أيضاً أن نرى المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح تسير موازية لعملية أوتاوا، شريطة أن تكون هناك رغبة سياسية في التوصل إلى اتفاق سريع بشأن ولاية قوية داعمة لنتائج سريعة وشاملة. |
Ces institutions doivent être dotées d'un mandat solide pour s'acquitter de ce rôle et investies des compétences voulues pour recevoir les plaintes de particuliers et d'associations œuvrant à la défense des droits de l'homme, enquêter sur ces plaintes et offrir un large éventail de mesures de protection. | UN | وهذا الدور تكفله المؤسسات الوطنية التي لديها ولاية قوية وأهلية تلقي الشكاوى من الأفراد والجمعيات الذين يدافعون عن حقوق الإنسان، والتحقيق في الشكاوى وتوفير طائفة واسعة من تدابير الحماية. |
Le rôle de la Commission doit être défini comme il convient par un mandat solide, via un amendement aux résolutions qui l'ont créée et une mise à disposition de ressources adéquates afin de lui permettre de s'acquitter efficacement de son mandat. | UN | ونعتقد أن هناك ضرورة لتحديد دور اللجنة على نحو مناسب عن طريق منحها ولاية قوية بتعديل القرارات المنشِئة لها وتوفير الموارد المناسبة لتمكينها من تنفيذ ولايتها بفعالية. |
L'État partie devrait arrêter des normes cohérentes et complètes pour assurer la surveillance indépendante de tous les lieux de détention, garantissant que tout organe qui pourrait être créé, au niveau national ou au niveau local, ait un mandat solide et impartial et dispose de ressources suffisantes. | UN | وينبغي أن تضع الدولة الطرف معايير متسقة وشاملة لآليات الرصد المستقلة في جميع أماكن الاحتجاز، بما يؤمن أن يكون لأية هيئة منشأة على المستوى المحلي أو الوطني ولاية قوية ومحايدة وموارد كافية. |
Au cours de cette période de transition, le renforcement de l'AMISOM se poursuivra avec des opérations de maintien de la paix dotées d'un mandat robuste. | UN | وأثناء هذه الفترة الانتقالية، ستواصل البعثة المعززة عمليات إنفاذ السلام في إطار ولاية قوية. |
La décision opportune du HautCommissaire par intérim de soumettre à la Commission un rapport urgent au plus fort de la crise libérienne et la forte représentation du HCDH lors de la phase de planification de la MINUL ont permis à cette mission d'être dotée d'un solide mandat dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وإن تدخُّل المفوض السامي بالنيابة في الوقت المناسب، من خلال تقديم تقرير طارئ إلى اللجنة في ذروة الأزمة الليبيرية والحضور المكثف لمفوضية حقوق الإنسان أثناء مرحلة التخطيط لبعثة الأمم المتحدة في ليبيريا، أمّن للبعثة ولاية قوية في مجال رصد حقوق الإنسان. |
33. À la neuvième session de la Conférence, le Secrétaire général de la CNUCED avait proposé la création d'un organisme composé de représentants des gouvernements, des ONG, du secteur privé et d'organisations internationales, qui aurait un rôle consultatif et serait doté d'un mandat précis, tout en étant placé sous le contrôle du Conseil du commerce et du développement. | UN | 33- وأوضح أنه تبعاً لذلك، اقترح الأمين العام للأونكتاد في مؤتمر الأونكتاد التاسع إنشاء هيئة قانونية تضم ممثلين للحكومات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمنظمات الدولية تقوم بدور تشاوري وتكون لها ولاية قوية ولكن تخضع لسلطة مجلس التجارة والتنمية. |