Arrête les dispositions suivantes concernant le mandat de la Commission d'identification : | UN | يقرر اﻷحكام التالية بشأن ولاية لجنة تحديد الهوية: |
Il a demandé des informations sur le mandat de la Commission des droits de l'homme et de l'administration publique, concernant la promotion de l'accès à la justice et la non-répétition des violations. | UN | واستفسر عن ولاية لجنة حقوق الإنسان والإدارة العامة فيما يتعلق بتعزيز فرص الوصول إلى العدالة وبمنع تكرار الانتهاكات. |
le mandat de la Commission des droits de l'homme devrait être élargi de façon à inclure la Convention, et la Commission devrait obtenir un financement approprié de l'État. | UN | توسيع ولاية لجنة حقوق الإنسان في فيجي لتشمل الاتفاقية وتوفر للجنة موارد كافية من أموال الدولة. |
À cette fin, le Comité suggère d'élargir comme il convient le mandat du Comité intersectoriel de suivi. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، تقترح اللجنة توسيع ولاية لجنة المتابعة فيما بين القطاعات بناءً على ذلك. |
Cette nouvelle résolution proroge le mandat du Comité 1540 pour une durée de dix ans. | UN | ويمدد القرار الجديد ولاية لجنة القرار 1540 لمدة عشر سنوات. |
La désignation d'un rapporteur spécial relève entièrement du mandat de la Commission de la condition de la femme. | UN | ويندرج تعيين مقرر خاص تماما ضمن ولاية لجنة وضع المرأة. |
À cet égard, je voudrais souligner que la Direction exécutive contribue de façon essentielle à l'accomplissement du mandat du Comité contre le terrorisme. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أشدد على أن المديرية التنفيذية تقوم بدور حاسم في دعم تنفيذ ولاية لجنة مكافحة الإرهاب. |
iii) Le Groupe d'experts décrit mal le mandat de la Commission d'enquête Porter en ce qui concerne la portée de l'enquête sur les officiers, et sa relation avec le Ministre des affaires étrangères et le Président. | UN | `3 ' إن الفريق يحرف ولاية لجنة بورتر للتحقيق فيما يتعلق بنطاق التحقيق مع ضباط الجيش وعلاقتها بوزير الخارجية والرئيس. |
Même le mandat de la Commission d'experts reconnaît la nécessité de contrebalancer les considérations d'ordre éthique et juridique avec les réalités politiques. | UN | وحتى ولاية لجنة الخبراء مدركة لضرورة الموازنة بين الاعتبارات الأخلاقية والقانونية، والواقع السياسي السائد ذي الصلة. |
Toutefois, forts de notre expérience, nous pensons que le mandat de la Commission de consolidation de la paix ne serait pas complet s'il ne comprenait pas une composante pour la prévention des conflits. | UN | لكننا نعتقد، استنادا إلى تجربتنا الخاصة، أن ولاية لجنة بناء السلام لن تكتمل ما لم تتضمن مكون الوقاية من الصراع. |
Au moment de la création du PNUCID, en 1991, le Conseil économique et social a élargi le mandat de la Commission des stupéfiants en en faisant l'organe directeur du Programme. | UN | وعندما أنشئ برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في عام ١٩٩١، كان المجلس الاقتصادي والاجتماعي قد وسع ولاية لجنة العقاقير المخدرة ليجعلها مجلس إدارة البرنامج. |
Il convient néanmoins d'assigner à chaque organe des responsabilités précises afin d'éviter des chevauchements d'activités et de renforcer le mandat de la Commission de la condition de la femme. | UN | بيد أنه يتعين تخصيص مسؤوليات محددة لكل هيئة من الهيئات وذلك لتفادي تداخل اﻷنشطة وتعزيز ولاية لجنة مركز المرأة. |
À notre avis, le mandat de la Commission du développement social doit être élargi et renforcé afin de lui permettre de surveiller l'application du Programme d'action. | UN | ونحن نرى أنه يتعين توسيع وتعزيز ولاية لجنة التنمية الاجتماعية بغية رصد تنفيذ برنامج العمل. |
Il a recommandé en conséquence, de prolonger le mandat du Comité de la coopération par les sports pour un autre terme de quatre ans, de 1999 à 2003. | UN | ولذلك أوصت بتمديد ولاية لجنة التعاون من خلال الرياضة لمدة 4 سنوات أخرى ابتداء من عام 1999 وحتى عام 2003. |
Un membre a noté qu'il fallait, à cet égard, envisager de modifier le mandat du Comité contre le terrorisme. | UN | وأشار أحد الأعضاء إلى ضرورة النظر في تعديل ولاية لجنة مكافحة الإرهاب في هذا الصدد. |
À ce propos, on a fait observer qu'il n'entrait pas dans le mandat du Comité des conférences d'examiner cette question. | UN | وفي هذا الصدد، رئي أن مناقشة هذه المسألة لا يقع في نطاق ولاية لجنة المؤتمرات. |
Il a soutenu que ces questions ne relevaient pas du mandat de la Commission en matière de vérification. | UN | وأصر على أن تلك المسائل ليست من مشمولات ولاية لجنة التحقق. |
Lors de l'examen de la question du mandat de la Commission du développement social, un certain nombre de points devront être étudiés. | UN | ولدى تناولنا لمسألة ولاية لجنة التنمية الاجتماعية، سيتعين علينا أن نتناول أيضا عددا من المسائل اﻷخرى. |
C'est pourquoi je me félicite de la prorogation du mandat de la Commission Dialogue, vérité et réconciliation, qui mène avec succès ses travaux axés sur la recherche de la vérité. | UN | ولذلك، أُرحّب بتمديد ولاية لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة، والتوجيه الناجح لأعمالها الرامية إلى تقصّي الحقائق. |
D'autres membres du Comité se sont fermement élevés contre cette idée et ont fait valoir que la question, de nature purement politique, ne relevait pas du mandat du Comité des contributions, et qu'il n'avait donc pas à en débattre. | UN | وعارض أعضاء آخرون هذه الفكرة بشدة وأكدوا أن المسألة سياسية بحتة ولا تدخل مناقشتها في ولاية لجنة الاشتراكات. |
Il a également repris le mandat de l'ex-Comité des ressources naturelles pour tout ce qui touche à l'énergie. | UN | كما تولت اللجنة أيضا ولاية لجنة الموارد الطبيعية فيما يتصل بالطاقة. |
La prévention des conflits, qui est pourtant au cœur du mandat de l'ONU, ne figure pas dans celui de la Commission de consolidation de la paix. La prévention des conflits demeure une < < faille énorme > > dans le système des Nations Unies, pour reprendre l'expression du Secrétaire général. | UN | إن منع نشوب النزاعات هو صلب ولاية الأمم المتحدة لكنها غير مدرجة في ولاية لجنة بناء السلام, فلا يزال منع نشوب النزاعات ' ' ثغرة فاغرة`` في منظومة الأمم المتحدة، على غرار ما ورد على لسان الأمين العام. |
L'audit avait pour objectifs essentiels d'établir : a) si la structure et les procédures dont est doté le Comité garantissaient que ce dernier s'acquitte efficacement et économiquement de son mandat; b) si les activités du Comité ajoutaient une valeur discernable au processus d'achats. | UN | وتمثلت الأهداف الرئيسية للمراجعة في تقييم: (أ) ما إذا كانت الهياكل والإجراءات القائمة تضمن أن ولاية لجنة المقر للعقود تؤدى بفعالية وكفاءة؛ و (ب) ما إذا كانت أنشطة اللجنة تضيف قيمة هامة لعملية الشراء. |
La proposition de mandat d'un comité spécial du désarmement nucléaire a été présentée par 26 délégations du Groupe des 21 dans le document CD/1463. | UN | ومشروع ولاية لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي اقترحه ٦٢ وفداً من مجموعة اﻟ ١٢ في الوثيقة CD/1463. |
Les questions d'exécution et de respect des obligations relèvent du mandat du Comité chargé d'administrer le mécanisme visant à faciliter l'exécution et le respect des obligations de la Convention de Bâle. | UN | 26- تندرج مسائل التنفيذ والامتثال ضمن ولاية لجنة إدارة آلية تعزيز تنفيذ اتفاقية بازل والامتثال لها. |
∙ Commentaire 2 : La recommandation 4 du rapport concerne un domaine qui relève exclusivement du mandat du Conseil économique et social et non de la compétence de la Commission des droits de l'homme. | UN | :: التعليق 2: تدخل التوصية 4 من التقرير في نطاق ولاية المجلس الاقتصادي والاجتماعي وليس في نطاق ولاية لجنة حقوق الإنسان. |
Dans sa résolution 1983/27, le Conseil a réaffirmé que la Commission était habilitée à examiner des communications confidentielles et non confidentielles relatives à la condition de la femme et l'a autorisée à désigner un groupe de travail chargé d'examiner les communications et d'établir un rapport à son intention. | UN | وفي قراره 1983/27، أكد المجلس من جديد ولاية لجنة وضع المرأة في النظر في الرسائل السرية وغير السرية المتعلقة بوضع المرأة، وأذن للجنة بتعيين فريق عامل للنظر في تلك الرسائل وإعداد تقرير بشأنها لتقديمه إلى لجنة وضع المرأة. |