Il faudra confier à cette force un mandat approprié pour assurer la surveillance du cessez-le-feu, ainsi que le cantonnement, le désarmement et la démobilisation des troupes de l'UNITA. | UN | ويتعين أن تكون لدى هذه القوة ولاية مناسبة لضمان رصد وقف إطلاق النار، وإيواء قوات يونيتا العسكرية ونزع سلاحها وتسريحها. |
Cette proposition envisage également le stationnement à Chypre d'une force internationale disposant d'un mandat approprié émanant du Conseil de sécurité. | UN | وتتوخى هذه الاقتراحات تمركز قوة دولية في قبرص تناط بها ولاية مناسبة من مجلس الأمن. |
Des consultations à ce sujet sont actuellement en cours dans le cadre de la Conférence du désarmement à Genève en vue de définir un mandat approprié pour la création d'un Comité spécial chargé de cette question. | UN | وتجري حاليا مشاورات بشأن هذا الموضوع في مؤتمر نزع السلاح في جنيف بهدف تحديد ولاية مناسبة للجنة مخصصة تنشأ من أجل هذا الموضوع. |
L'État partie devrait faire en sorte que cet organisme dispose de ressources humaines et financières suffisantes et d'un mandat adéquat et bien défini pour s'acquitter efficacement de sa tâche. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضمن توفير الموارد البشرية والمالية المناسبة لهذه الهيئة، ومنحها ولاية مناسبة ومحددة بوضوح لكي تؤدي وظيفتها بفعالية. |
Dans ce cadre, les autorités de la République centrafricaine confirment formellement leur appui à une telle résolution des Nations Unies conférant un mandat adapté à la force européenne. | UN | وفي هذا الإطار، تؤكد سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى رسميا تأييدها لإصدار الأمم المتحدة قرار من هذا القبيل تسند بموجبه ولاية مناسبة إلى هذه القوة الأوروبية. |
Il souscrit également à la recommandation visant à faire désigner un Représentant spécial du Secrétaire général pour la question de l'impact des conflits armés sur les enfants, doté d'un mandat approprié. | UN | وأعلن تأييده كذلك للتوصية الداعية إلى تعيين اﻷمين العام ممثلا خاصا له يعني بالطفولة والنزاعات المسلحة، ويُمنح ولاية مناسبة. |
A cette fin, la Conférence ferait bien de rétablir son Comité spécial sur l'espace et de lui confier un mandat approprié pour commencer les négociations. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، يحسن المؤتمر صنعاً إذا أعاد إنشاء لجنته المخصصة للفضاء الخارجي على أساس أن تمنح ولاية مناسبة لبدء إجراء مفاوضات في هذا الصدد. |
La Conférence m'a demandé à cette époque de continuer les consultations sur un mandat approprié, afin de permettre la convocation du comité spécial aussitôt que possible. | UN | وفي ذلك الوقت، طلب إليﱠ مؤتمر نزع السلاح مواصلة المشاورات حول ولاية مناسبة للجنة مخصصة بغية التمكن من عقد هذه اللجنة المخصصة في أقرب وقت ممكن. |
La Conférence m'a demandé à cette époque de continuer les consultations sur un mandat approprié, afin de permettre la convocation du comité spécial aussitôt que possible. | UN | وفي ذلك الوقت، طلب إليﱠ مؤتمر نزع السلاح مواصلة المشاورات حول ولاية مناسبة للجنة مخصصة بغية التمكن من عقد هذه اللجنة المخصصة في أقرب وقت ممكن. |
La Conférence du désarmement m'a alors prié de poursuivre mes consultations en vue de définir un mandat approprié et de permettre la convocation dudit comité dans les meilleurs délais. | UN | وفي ذلك الوقت، طلب مني مؤتمر نزع السلاح أن أواصل المشاورات بشأن ولاية مناسبة للجنة مخصصة من أجل التمكين من دعوة هذه اللجنة المخصصة الى الانعقاد في أقرب وقت ممكن. |
Je serais donc reconnaissante au Conseil de sécurité de bien vouloir adopter une résolution confiant à la force de l'Union européenne un mandat approprié, où figurerait notamment une disposition autorisant ladite force à utiliser tous les moyens nécessaires pour s'acquitter de sa tâche. | UN | لذا، أرجو أن يتخذ مجلس الأمن قرارا يُسند إلى قوة الاتحاد الأوروبي بموجبه ولاية مناسبة ويشتمل على حكم يأذن لها باستخدام جميع الوسائل اللازمة لإنجاز ولايتها. |
Nous espérons également que la Conférence du désarmement accomplira des progrès concrets grâce à des efforts visant à aboutir à un consensus sur un mandat approprié sur le désarmement nucléaire. | UN | كما نأمل أن يحرز مؤتمر نزع السلاح تقدماً ملموساً من خلال الجهود الرامية إلى تحقيق توافق في الآراء بشأن ولاية مناسبة لنزع السلاح. |
C'est pourquoi la reconstitution, au sein de la Conférence du désarmement, d'un comité spécial sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace doté d'un mandat approprié serait la bienvenue. | UN | ومن ثم، سيرحَّب بشدة بإعادة إنشاء لجنة مخصصة معنية بحظر سباق التسلح في الفضاء الخارجي في مؤتمر نزع السلاح تُسند إليها ولاية مناسبة. |
Étant donné le rôle essentiel de la Conférence du désarmement dans la négociation de traités afférents au désarmement, le document L.1 offre un mandat approprié pour la négociation pour chacun des quatre points centraux de l'ordre du jour, qui est le résultat de l'examen minutieux de l'état de maturité de chaque point, y compris de la possibilité d'ouvrir des négociations. | UN | وبما أن الدور الرئيسي لمؤتمر نزع السلاح هو التفاوض بشأن معاهدات تتعلق بنزع السلاح، فإن الوثيقة L.1 توفر ولاية مناسبة لكل واحد من البنود الأربعة الرئيسية المدرجة في جدول الأعمال، كنتيجة للدراسة الدقيقة لمدى صلاحية كل بند، بما في ذلك جدواه. |
Le Comité contre la torture a recommandé en outre à la Slovaquie de garantir une surveillance pleinement indépendante et régulière, y compris par des visites inopinées, de tous les lieux de privation de liberté, et de veiller à ce que tout mécanisme établi à cette fin, à l'échelon local ou national, soit doté d'un mandat approprié et de ressources suffisantes. | UN | وأوصت لجنة مناهضة التعذيب سلوفاكيا كذلك أن تضمن رصداً مستقلاً تماماً ومنتظماً يشمل زيارات غير معلنة لجميع أماكن الحرمان من الحرية وأن تضمن ولاية مناسبة وموارد كافية لأية آلية تُنشأ على الصعيد المحلي أو الوطني لذلك الغرض(96). |
Cette année, la Conférence du désarmement a élaboré avec succès une série de mesures basées sur le document CD/2007/L.1, ainsi qu'un projet de déclaration présidentiel et un projet de décision, le CD/2007/CRP.5 et le CD/2007/CRP.6, qui donneraient un mandat approprié pour chacun des quatre points fondamentaux à l'ordre du jour et, sur la base de cet ensemble de mesures, s'est trouvée extrêmement proche d'un consensus. | UN | وقد نجح مؤتمر نزع السلاح، هذه السنة في صياغة مجموعة من التدابير تتركّز حول الوثيقة CD/2007/L.1، ومشروعي بيان رئاسي ومقرر، CD/2007/CRP.5 و CD/2007/CRP.6، من شأنهما توفير ولاية مناسبة لكل بند من بنود جدول الأعمال الرئيسية الأربعة، واستنادا إلى تلك المجموعة، كان المؤتمر على وشك التوصل إلى توافق في الآراء. |
69. La Belgique s'est enquise des mesures qui avaient été prises ou allaient l'être pour que la Commission vérité soit dotée d'un mandat adéquat et de ressources suffisantes pour assurer son indépendance, afin de garantir aux victimes le plein accès à la justice. | UN | 69- وتساءلت بلجيكا عن التدابير المتخذة أو المنوي اتخاذها لإسناد ولاية مناسبة للجنة الحقيقة وتزويدها بتمويل كاف وضمان استقلاليتها، لإتاحة إمكانية لجوء الضحايا إلى القضاء بشكل كامل. |
509. Le Comité recommande à l'État partie de doter la Commission nationale des droits de l'homme et le Médiateur de la République d'un mandat adéquat leur permettant de surveiller l'application de la Convention au niveau national et d'examiner les plaintes individuelles, ainsi que les questions structurelles et systémiques concernant les droits de l'enfant. | UN | 509- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تسند إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ومكتب وسيط الجمهورية (أمين المظالم)، ولاية مناسبة لتمكينهما من رصد تنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني ومعالجة الشكاوى الفردية، وكذلك القضايا الهيكلية والشاملة المتعلقة بحقوق الطفل. |
13. Le Comité recommande à l'État partie de doter la Commission nationale des droits de l'homme et le Médiateur de la République (Ombudsman) d'un mandat adéquat leur permettant de surveiller l'application de la Convention au niveau national et d'examiner les plaintes individuelles, ainsi que les questions structurelles et systémiques concernant les droits de l'enfant. | UN | 13- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تسند إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ومكتب الوسيط في جمهورية الكونغو (أمين المظالم)، ولاية مناسبة لتمكينهما من رصد تنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني ومعالجة الشكاوى الفردية، وكذلك القضايا الهيكلية والشاملة المتعلقة بحقوق الطفل. |