"ولاية هذه" - Traduction Arabe en Français

    • le mandat de la
        
    • le mandat de cette
        
    • le mandat de ces
        
    • le mandat de ce
        
    • du mandat de ces
        
    • du mandat de cette
        
    • du mandat de ce
        
    • compétence de ces
        
    • le mandat de cet
        
    • mandat du
        
    • mission de
        
    • du mandat de la
        
    • mandat qui
        
    • leur mandat
        
    • pour mandat
        
    Cette année marque le trentième anniversaire de la première session extraordinaire consacrée au désarmement (SSOD-I) qui a défini le mandat de la Commission. UN تصادف هذه السنة الذكرى السنوية الثالثة عشرة للدورة الاستثنائية الأولى المكرسة لنزع السلاح، التي حددت ولاية هذه اللجنة.
    le mandat de cette équipe spéciale est de compléter et d'étayer les efforts des autres organisations qui s'intéressent, d'un point de vue humanitaire, aux personnes placées en détention. UN وتعتبر ولاية هذه الفرقة مكملة وداعمة لولاية المنظمات اﻷخرى المعنية بالقضايا الانسانية الخاصة بالمحبوسين.
    Enfin, il est nécessaire que l'Assemblée générale définisse clairement le mandat de ces bureaux et la délégation du Bélarus a déjà commencé à travailler à cette question. UN وأخيرا، من الضروري أن تحدد الجمعية العامة بوضوح ولاية هذه المكاتب وإن وفد بيلاروس قد بدأ فعلا في الاعداد لهذه المسألة.
    Nous espérons que, comme M. Thabo Mbeki, Président de l'African National Congress, en a exprimé le souhait, le mandat de ce comité sera prolongé jusqu'à ce qu'un gouvernement sud-africain démocratiquement élu soit mis en place. UN ونأمل، حسب رغبة السيد ثابو مبيكي، رئيس المؤتمر الوطني الافريقي، بتمديد ولاية هذه اللجنة الى حين تعيين حكومة منتخبة ديمقراطيا لجنوب افريقيا.
    L'élargissement du mandat de ces bureaux permettra aux pays en développement et aux pays en transition d'étendre la gamme des sources de financement potentielles. UN وقال إن توسيع نطاق ولاية هذه المكاتب سيتيح الفرصة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لتوسيع نطاق مصادر الاستثمار الممكنة.
    L'élaboration, par le Gouvernement, du mandat de cette nouvelle entité et des dispositions relatives à sa mise en place, ainsi que des modalités de ses travaux, sont en cours. UN وتقوم الحكومة حاليا بوضع ولاية هذه الهيئة الجديدة وترتيبات إنشائها وطرائق عملها في صيغها النهائية.
    Réaliser l'équité du traitement des hommes et des femmes et l'égalité entre les sexes est au cœur du mandat de ce comité. UN ويقع إنصاف الجنسين وإعمال المساواة بين الجنسين في صميم ولاية هذه اللجنة.
    Il a été par la suite décidé que les cas d'enlèvement ou de déplacement forcé suivis de décès relevaient également de la compétence de ces commissions. UN وقد قرر فيما بعد بأن حالات الاختطاف أو الترحيل غير الطوعي التي تبعتها حالات الوفاة تقع أيضا ضمن نطاق ولاية هذه اللجان.
    Il note aussi avec satisfaction que l'État partie a élargi régulièrement le mandat de la Commission pour répondre à l'évolution des besoins. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً مع التقدير أن الدولة الطرف قد وسعت باستمرار نطاق ولاية هذه اللجنة لتلبية الاحتياجات المتطورة.
    le mandat de la Force, qui date de 1964, a été prorogé par des résolutions successives du Conseil de sécurité. UN وقد مُدِّدت ولاية هذه القوة التي أنشئت في عام 1964 بقرارات متتالية من مجلس الأمن.
    le mandat de la Force a été élargi et prorogé par des résolutions successives du Conseil de sécurité. UN وقد جرى تمديد وتوسيع ولاية هذه القوة بقرارات متتالية من مجلس الأمن.
    Tout d'abord, le mandat de cette instance inclut à l'évidence les armes classiques. UN أولاً، إن ولاية هذه الهيئة تشمل بكل وضوح الأسلحة التقليدية من ضمن ما ننظر فيه من مسائل أخرى.
    En 2002, le mandat de cette institution a expiré sans renouvellement. UN وفي عام 2002، انتهت مدة ولاية هذه اللجنة ولم يقع تجديدها.
    La protection des défenseurs des droits de l'homme devrait être mentionnée explicitement dans le mandat de ces institutions. UN ويجب أن تكون حماية المدافعين عن حقوق الإنسان مشمولة بشكل واضح في ولاية هذه المؤسسات.
    Nous recommandons que le mandat de ces groupes soit élargi et porte également sur la diffusion d'informations et la coordination des politiques et programmes entre les ONG de jeunes et les institutions spécialisées, les fonds et programmes. UN كما نوصي بالتوسع في ولاية هذه الوحدات، لتشمل نشر المعلومات وتنسيق السياسات والبرامج بين منظمات الشباب غير الحكومية ومختلف الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج.
    Toutefois, nous estimons que le mandat de ce nouveau Département doit être défini de façon à éviter tout chevauchement avec d'autres mécanismes de désarmement. UN ومع ذلك فإننا نعتقد أنه ينبغي تحديد ولاية هذه الإدارة الجديدة بطريقة تمنع أية ازدواجية في العمل مع الآليات الأخرى لنزع السلاح.
    Elles ont réaffirmé que les questions soulevées dans la proposition relevaient du mandat de ces organes et souligné que le Comité spécial des opérations de maintien de la paix, en particulier, examinait certains aspects juridiques du maintien de la paix qui se rapportaient à la proposition considérée. UN وأعربت هذه الوفود عن رأيها في أن المسائل المثارة في الاقتراح تقع ضمن ولاية هذه الهيئات اﻷخرى. وأشير إلى أن اللجنة الخاصة لعمليات حفظ السلام، بالتحديد، تنظر حاليا في المسائل القانونية لحفظ السلام المتصلة بالاقتراح موضوع البحث.
    Il recommande en outre que les droits économiques, sociaux et culturels fassent partie du mandat de cette institution. UN وتوصي أيضاً بأن تشمل ولاية هذه المؤسسة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Compte tenu de la durée limitée du mandat de ce gouvernement, un calendrier précis devrait être fixé en vue de l'organisation d'élections dans les meilleurs délais. UN ويقتضي تحديد فترة ولاية هذه الحكومة المؤقتة وضع إطار زمني واضح لإجراء الانتخابات في أقرب وقت ممكن.
    ii) Rendre des jugements pour des actes délictueux relevant de la compétence de ces tribunaux en vertu d'une loi spéciale; UN `٢` إصدار أحكام على اﻷفعال الجنائية التي تدخل في ولاية هذه المحاكم بحكم قانون خاص؛
    le mandat de cet organisme a été renouvelé et étendu plusieurs fois depuis lors, dernièrement par la loi de 2000 sur la modernisation des marchés à terme sur les produits de base. UN وقد تم تجديد وتمديد ولاية هذه الوكالة عدة مرات منذ ذلك الحين، وفي الآونة الأخيرة تم ذلك بموجب قانون تحديث العقود السلعية الآجلة لسنة 2000.
    Nous pensons que le mandat du Comité devrait être prorogé jusqu'à la mise en place du gouvernement démocratiquement élu d'Afrique du Sud. UN ونعتقد أنه ينبغي تمديد ولاية هذه اللجنة الى أن يتم تنصيب الحكومة المنتخبة ديمقراطيا في جنوب افريقيا.
    Cette institution, qui sera conforme aux normes universelles tout en étant adaptée aux conditions régnant en Turquie, aura pour mission de protéger les droits des individus contre toute infraction de la part d'organes officiels. UN وتهدف ولاية هذه المؤسسة التي وضعت كي تكون متوافقة مع القواعد العالمية ومنسجمة مع الظروف السائدة في تركيا، إلى حماية ودعم حقوق الأفراد من الانتهاكات التي ترتكبها الهيئات الرسمية.
    Pendant les auditions, le Comité s'est enquis des progrès récemment accomplis dans l'exécution du mandat de la Mission sur la voie de l'instauration de la paix dans l'est de la République démocratique du Congo. UN بيد أنه خلال جلسات الاستماع، التي عقدتها اللجنة الاستشارية استفسرت عما استجد في الآونة الأخيرة من تطورات في إحلال السلام في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية في سياق تنفيذ ولاية هذه البعثة.
    Le Gouvernement sierra-léonais, par le biais de son Comité national de lutte contre le terrorisme et sa Mission permanente auprès de l'Organisation des Nations Unies, coopérera avec le Comité contre le terrorisme afin d'aider ce dernier à s'acquitter du mandat qui lui a été confié en vertu de la résolution 1373 (2001). UN وحكومة سيراليون ستتعاون، من خلال لجنتها الوطنية لمكافحة الإرهاب، وبعثتها الدائمة لدى الأمم المتحدة، مع لجنة الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب في تحقيق ولاية هذه الأخيرة في إطار القرار 1373 (2001)
    leur mandat et leur mode de fonctionnement varient d'un pays à l'autre. UN وتختلف ولاية هذه البرلمانات وقواعدها التنظيمية من بلد إلى آخر.
    Elle a notamment pour mandat de surveiller et de signaler les manifestations de violence de l'extrême droite au Liechtenstein et d'appeler rapidement l'attention sur les actions qui menacent de dégénérer. UN وتشمل ولاية هذه اللجنة رصد وتوثيق حالة عنف اليمين المتطرف في ليختنشتاين والتنبيه المبكر إلى التطورات الخطيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus