Dans l'introduction, la définition de notre mandat est incorrecte. | UN | ففي مقدمة التقرير نجد أن ولايتنا قد أسيء طرحها. |
Je crois que notre mandat humanitaire ne peut être sauvegardé que par un engagement plus résolu, une coopération plus étroite, une capacité plus grande et un degré de clarté supérieur. | UN | وأعتقد أنه لا يمكن صون ولايتنا الانسانية إلا بمزيد من الالتزام والتعاون والوضوح والقدرة. |
Les secours doivent être coordonnés mais notre mandat de protection est clair et doit être respecté. | UN | ويجب تنسيق اﻹغاثة لكن ولايتنا في مجال الحماية واضحة وينبغي احترامها. |
Pourtant, le Secrétariat avait très tôt acquis la conviction qu’un recours plus large à la force par la communauté internationale ne relevait pas du mandat de l’Organisation et était en tout État de cause à éviter. | UN | على أن اﻷمانة العامة كانت أقنعت نفسها في مرحلة مبكرة بأن الاستخدام اﻷوسع للقوة من قبل المجتمع الدولي كان يتعدى نطاق ولايتنا ولم يكن مرغوبا فيه على أية حال. |
Nous ne devons donc pas interpréter notre mandat de façon trop étroite. | UN | ولذلك يجب علينا ألا نكون حصريين بصورة غير ضرورية في تفسير ولايتنا. |
La santé est un autre domaine qui fait l'objet d'une attention particulière, avec la mise en œuvre d'une politique de santé nationale adoptée lors de notre mandat précédent. | UN | والصحة مجال آخر يحظى باهتمام خاص، مع تنفيذ السياسة الصحية الوطنية التي اعتُمدت أثناء فترة ولايتنا السابقة. |
Notre objectif est de parvenir à un taux de 100 % de vaccinations d'ici à la fin de notre mandat. | UN | وغايتنا هي استكمــال نسبـــة الـ 100 فـــي المائة من التحصين بحلول نهاية ولايتنا الحالية في الحكومة. |
À Arusha et à La Haye, nous avons eu une année de dur labeur, mais je suis heureux d'annoncer que des progrès remarquables ont été enregistrés en vue de l'achèvement de notre mandat. | UN | في أروشا ولاهاي، طوينا سنة اتسمت بالعمل الشاق، لكن نتيجة لذلك يسرني أن أشير إلى التقدم الكبير المحرز في إنجاز ولايتنا. |
Nous reconnaissons que, pendant notre mandat, le Conseil a considérablement rationalisé son programme et ses priorités. | UN | ونقر بأنه خلال مدة ولايتنا رشّدنا بشكل كبير جدول أعمال المجلس وتركيزه. |
Le Centre régional mène aussi des activités pour la réforme du secteur de sécurité interrégional, notamment dans le cadre de notre mandat de paix. | UN | وينفذ المركز الإقليمي أيضا أنشطة لإصلاح القطاع الأمني على الصعيد الأقاليمي، ولا سيما في إطار ولايتنا المتعلقة بالسلام. |
J'aimerais présenter aujourd'hui quelques points clefs de la mise en œuvre de notre mandat, et aussi exposer les défis que nous rencontrons. | UN | واليوم، أود أن أحدد بعض العناصر المهمة لتنفيذ ولايتنا وأن أصف أيضا التحديات التي نواجهها. |
Je pense en particulier à la secrétaire du Groupe de travail et à tous les membres du Secrétariat qui nous ont aidés à accomplir notre mandat. | UN | كما أعرب عن تقديري لأمين الفريق العامل وجميع أعضاء الأمانة الذين ساعدونا في إنجاز ولايتنا. |
Ils nous offrent les ressources nécessaires à l'accomplissement de notre mandat. | UN | فهي توفر لنا الموارد اللازمة لتنفيذ ولايتنا. |
Des progrès considérables ont été accomplis en vue de la réalisation de cet objectif, mais nous avons besoin de l'aide des États Membres pour mener à bien notre mandat. | UN | وقد أنجز تقدم كبير نحو بلوغ تلك الغاية ولكننا بحاجة إلى مساعدة الدول الأعضاء لإكمال ولايتنا. |
Nous avons défini le consensus comme l'un de nos principaux objectifs dans l'exécution de notre mandat. | UN | لقد حددنا هدف توافق الآراء بوصفه واحدا من أهدافنا الرئيسية في تنفيذ ولايتنا. |
Nous pourrions ainsi en débattre informellement tout en nous attachant à dégager les thèmes et les idées susceptibles d'être examinés par la Conférence; nous ne devrons pas pour autant perdre de vue notre mandat de négociation. | UN | وقد يمنحنا ذلك الفرصة لمعالجة هذه القضايا بطريقة تشحذ الفكر، مع محاولة استخلاص مواضيع وأفكار لكي ينظر فيها المؤتمر؛ ومع ذلك فإنه يجب علينا ألا تغيب عن بالنا ولايتنا التفاوضية. |
C'est la raison pour laquelle, avec le support de ma famille, je vous annonce ma candidature au titre de gouverneur de notre bel État du Maine. | Open Subtitles | و لذا اليوم و بدعم عائلتى أعلن ترشحى لمنصب محافظ ولايتنا العظيمة مين |
Notre État a le même problème avec les armes que n'importe quel autre État. | Open Subtitles | حسناً, أعتقد أن ولايتنا تملك نفس مشاكل الأسلحة كأي ولاية كبيرة أخرى |
En tant que membre de la Commission, nous espérons que la communauté internationale n'hésitera pas à nous aider à remplir notre mission. | UN | ونحن بصفتنا من أعضاء اللجنة، ننتظر من المجتمع الدولي أن يتقدم لمساعدتنا على تنفيذ ولايتنا. |
La surface océanique qui relève de notre juridiction représente près de quatre fois la taille de notre territoire terrestre. | UN | وتساوي مساحة مياه المحيطات التي تدخل في نطاق ولايتنا أربعة مرات مساحة أراضينا. |
Il convient de savoir que tout retour forcé de personnes déplacées dans ces conditions risque de constituer un nouveau crime relevant de notre juridiction. | UN | أود أن أوضح أن أي إعادة قسرية للأشخاص المشردين داخليا في ظل هذه الظروف قد تشكل جريمة جديدة ضمن ولايتنا القضائية. |
C'est uniquement ensuite que les questions relatives à la conception des munitions pourront être abordées, conformément au mandat donné aux experts. | UN | وعندها فقط يمكن التطرق إلى المسائل المتصلة بالتصميم، وفقاً لما تنص عليه ولايتنا. |