"ولايتهما" - Traduction Arabe en Français

    • leur mandat
        
    • leurs mandats respectifs
        
    • de leurs mandats
        
    • mandat de
        
    • du mandat
        
    • leur juridiction et leur
        
    • mandat qui leur a
        
    Les tribunaux devraient continuer d'essayer de recruter et de fidéliser le personnel pour ne pas être gênés dans le respect de leur mandat et de leur calendrier. UN وينبغي للمحكمتين أن تواصلا بذل جهودهما لاستقدام العاملين والاحتفاظ بهم، كي لا يتعطل إنهاء ولايتهما في الوقت المناسب.
    leur mandat a toujours été renouvelé avec l'accord des autorités haïtiennes. UN وجرى تجديد ولايتهما بموافقة السلطات الهايتية.
    Les deux institutions sont néanmoins appelées à coopérer dans le cadre de leur mandat. UN غير أن المؤسستين تتعاونان فيما بينهما في إطار ولايتهما.
    Le Parlement et le Gouvernement s'y emploient dans le cadre de leurs mandats respectifs. UN وقالت إن البرلمان والحكومة يهتمان بشؤون المرأة في إطار ولايتهما الأساسية.
    L'intervenant a reproché à ces deux institutions de s'être écartées de leur mandat originel et d'imposer aux pays des conditions de plus en plus nombreuses en matière de politiques économiques. UN وانتقد المتحدث المؤسستين معا لابتعادهما عن ولايتهما الأصلية ولقيامهما بصورة متزايدة بفرض شروط على سياسات البلدان.
    leur mandat arrivera à expiration à la première réunion que le Conseil tiendra en 2006. UN وستنتهي مدة ولايتهما كرئيس ونائب رئيس في الاجتماع الأول للمجلس في عام 2006.
    leur mandat expire à la première réunion du Conseil en 2005. UN وتنتهي مدة ولايتهما في الاجتماع الأول للمجلس في عام 2005.
    leur mandat expire à la première réunion du Conseil en 2004. UN وتنتهي ولايتهما عند عقد المجلس لاجتماعه الأول في سنة 2004.
    Les Président et Vice-Président exercent leur mandat jusqu’à la prochaine session du CICTE. UN ويمارس الرئيس ونائب الرئيس ولايتهما حتى الدورة التالية للجنة.
    Néanmoins, le Gouvernement assure les Rapporteurs spéciaux que leur demande sera examinée comme il se doit et dans le respect total de leur mandat. UN غير أننا نؤكد للمقررين الخاصين أنه سيُنظر في طلبهما حسب اﻷصول وبما يتمشى تماما مع ولايتهما.
    Quant à leur mandat, il devait être assez long, par exemple 9 ans, mais il ne devait pas être renouvelable. UN وينبغي أن تكون مدة ولايتهما طويلة نوعا ما كأن تكون ٩ سنوات وأن تكون غير قابلة للتجديد.
    Depuis un certain nombre d’années, le Fonds des Nations Unies pour l’enfance (UNICEF) et le Programme alimentaire mondial (PAM) font appel à l’exécution nationale dans le cadre de leur mandat. UN ومارست منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة وبرنامج اﻷغذية العالمي سياسة التنفيذ الوطني كجزء من ولايتهما لعدد من السنين.
    La coordination de l'assistance internationale devrait également figurer dans leur mandat. UN وينبغي أن تشمل ولايتهما تنسيق المساعدة الدولية.
    Ni la Présidente en exercice ni ses successeurs ne sont tenus de maintenir cet équilibre entre les sexes durant leur mandat. UN لن تكون الرئيسة الحالية أو خلفها ملزمين بالابقاء على توازن في الرئاسة أثناء فترة ولايتهما.
    La délégation du Liechtenstein estime qu'il devrait être coordonné par le Groupe de coordination, avec le concours du Groupe de l'aide, son contenu étant en rapport direct avec le fond même de leur mandat. UN ويتفق وفده على أنه ينبغي قيام الفريق بتنسيقه، بمساعدة الوحدة، نظرا إلى أن مضمونه سيتعلق بصميم ولايتهما.
    Il a indiqué que le Gouvernement iraquien était parvenu à la conclusion que, étant donné que ces rapports n'avaient pas encore été établis et qu'aucune date n'avait été fixée à cet égard, il ne pouvait pas considérer que le Président exécutif ou la Commission spéciale exécutaient leur mandat en toute objectivité. UN وقال إن حكومة العراق قد استنتجت، نظرا ﻷن هذه التقارير لم تقدم بعد ولم يحدد موعد لانجازها، أنها لا تستطيع أن تثق بأن الرئيس التنفيذي أو اللجنة الخاصة يتصرفان بموضوعية لدى تنفيذ ولايتهما.
    Les deux organisations procèdent déjà à un échange systématique d'informations sur les questions et problèmes relevant de leurs mandats respectifs. UN وتتقاسم، بالفعل، المنظمتان بشكل منتظم المعلومات عن المشاكل والقضايا التي تقع في نطاق ولايتهما.
    En même temps que le Président de la République, sont élus de la même manière, aux mêmes conditions et pour un mandat de durée égale, deux Vice-Présidents. UN وينتخب بنفس الطريقة نائبان للرئيس إلى جانب رئيس الجمهورية وتسري عليهما نفس الشروط وتمتد ولايتهما لنفس المدة.
    L'ONUCI et les organismes des Nations Unies en Côte d'Ivoire sont prêts à apporter un soutien logistique et technique dans les limites des ressources et du mandat dont ils sont dotés. UN وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وأسرة الأمم المتحدة في كوت ديفوار تقفان على أُهبة الاستعداد لتقديم الدعم اللوجيستي والتقني في حدود مواردهما المتاحة حاليا وفي نطاق ولايتهما.
    En vertu de cet accord quadripartite, les deux États se sont engagés à accepter l'application de garanties à toutes les activités nucléaires menées sous leur juridiction et leur contrôle, avec un seul objectif, à savoir assurer que ces matières ne soient pas détournées pour la fabrication d'armes nucléaires. UN وبموجب الاتفاق الرباعي، التزمت كلتا الدولتين بقبول تطبيق الضمانات على جميع الأنشطة النووية التي تضطلعان بها في إطار ولايتهما ورقابتهما، وفي إطار هدف واحد ألا وهو الحرص على أنه لن يتم تحويل هذه المواد لاستخدامها في أغراض تتعلق بالأسلحة النووية.
    Il a par ailleurs décidé qu'en s'acquittant du mandat qui leur a été confié de venir en aide au peuple et au Gouvernement de l'Iraq, le Représentant spécial du Secrétaire général et la MANUI, agissant à la demande du Gouvernement iraquien : UN وبالإضافة إلى ذلك، قرر المجلس أن يقوم الممثل الخاص للأمين العام وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق، في سياق تنفيذ ولايتهما المتعلقة بمساعدة الشعب العراقي والحكومة العراقية، وفقا لما تطلبه حكومة العراق، بما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus