"ولايته الأساسية" - Traduction Arabe en Français

    • son mandat fondamental
        
    • sa mission essentielle
        
    • sa mission première
        
    • son mandat essentiel
        
    • essentiel de sa mission
        
    • son mandat de base
        
    • des obligations de son mandat
        
    La même patience est requise aujourd'hui, et le Pakistan, en tant que puissance nucléaire responsable, continuera à jouer un rôle constructif à la Conférence du désarmement, afin de lui permettre de s'acquitter de son mandat fondamental. UN والصبر ذاته مطلوب الآن، وستواصل باكستان، بوصفها دولة حائزة للأسلحة النووية تتحلى بروح المسؤولية، مشاركتها البنّاءة في مؤتمر نزع السلاح حتى يتمكن من أداء ولايته الأساسية.
    Le Comité consultatif note que le Conseil de sécurité a autorisé le BUNUTIL à engager un nombre maximum de 45 conseillers civils pour s'acquitter de son mandat fondamental, à savoir accompagner la mise en place des institutions d'État essentielles. UN 22 - تلاحظ اللجنة الاستشارية أن مجلس الأمن أذن لمكتب الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي بتعيين ما لا يزيد عن 45 مستشارا مدنيا لتنفيذ ولايته الأساسية ألا وهي دعم بناء مؤسسات الدولة الحيوية.
    Il est fermement convaincu que son mandat fondamental reste le même, à savoir faciliter la communication entre les familles et les amis éperdus des personnes disparues et les gouvernements concernés. UN ويعتقد الفريق العامل اعتقاداً راسخاً أن ولايته الأساسية لا تزال صحيحة: وهي أن يعمل كقناة اتصال بين أفراد الأسر والأصدقاء المكلومين للأشخاص المختفين من جهة، والحكومات، من الجهة الأخرى.
    Le Conseil de sécurité s'est surtout montré efficace, ces dernières années, dans le règlement des crises et des conflits internes, essentiellement en Afrique; il a été nettement moins convaincant face aux menaces et aux atteintes à la paix et à la sécurité internationales, alors que là réside sa mission première. UN وقد كان مجلس الأمن فعالا للغاية في السنوات الأخيرة في التصدي للأزمات والصراعات الداخلية، وبخاصة في أفريقيا، وكان أقل فعالية إلى حد كبير في حل التهديدات والانتهاكات للسلم والأمن الدوليين، وهو ما يمثل ولايته الأساسية.
    Il est fermement convaincu que son mandat essentiel n'a pas changé: être une filière de communication entre la famille et les amis désemparés de la personne disparue et les gouvernements. UN ويعتقد الفريق العامل اعتقاداً راسخاً أن ولايته الأساسية لا تزال صحيحة: وهي أن يعمل كقناة اتصال بين أفراد الأسر والأصدقاء المكلومين للأشخاص المختفين من جهة، والحكومات، من الجهة الأخرى.
    Le FNUAP concentrera davantage son action sur l'essentiel de sa mission. UN وسيزيد الصندوق من تركيزه على ولايته الأساسية.
    Le Comité consultatif note que le Conseil de sécurité a autorisé le BUNUTIL à engager un nombre maximum de 45 conseillers civils pour s'acquitter de son mandat fondamental, à savoir accompagner la mise en place des institutions d'État essentielles. UN 22 - تلاحظ اللجنة الاستشارية أن مجلس الأمن أذن لمكتب الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي بتعيين ما لا يزيد عن 45 مستشارا مدنيا لتنفيذ ولايته الأساسية المتمثلة في دعم بناء مؤسسات الدولة الهامة.
    Tout en reconnaissant le rôle important que le FNUAP jouait dans le domaine des soins de santé maternelle et de santé de la procréation dans les situations d'urgence, une délégation a encouragé le FNUAP à continuer à mener ses activités dans les limites des priorités des groupes sectoriels et à se concentrer sur son mandat fondamental au lieu de chercher à devenir un important acteur humanitaire. UN وسلّم أحد الوفود بالدور الهام الذي يضطلع به الصندوق في رعاية صحة الأم والصحة الإنجابية في حالات الطوارئ، وشجّعه على مواصلة العمل ضمن أولويات مجموعات العمل الإنساني، والتركيز على ولايته الأساسية أكثر من سعيه لكي يصبح من الأطراف الفاعلة الكبيرة في المجال الإنساني.
    Tout en reconnaissant le rôle important que le FNUAP jouait dans le domaine des soins de santé maternelle et de santé de la procréation dans les situations d'urgence, une délégation a encouragé le FNUAP à continuer à mener ses activités dans les limites des priorités des groupes sectoriels et à se concentrer sur son mandat fondamental au lieu de chercher à devenir un important acteur humanitaire. UN وسلّم أحد الوفود بالدور الهام الذي يضطلع به الصندوق في رعاية صحة الأم والصحة الإنجابية في حالات الطوارئ، وشجّعه على مواصلة العمل ضمن أولويات مجموعات العمل الإنساني، والتركيز على ولايته الأساسية أكثر من سعيه لكي يصبح من الأطراف الفاعلة الكبيرة في المجال الإنساني.
    6. Prie le Programme des Nations Unies pour le développement, en sa qualité d'administrateur du système des coordonnateurs résidents, de renforcer son rôle de coordination et sa coopération avec d'autres organismes des Nations Unies, conformément à son mandat fondamental. UN 6 - يطلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بصفته يتولى إدارة نظام المنسقين المقيمين، تعزيز دوره التنسيقي وتعاونه مع سائر هيئات الأمم المتحدة بما يتماشى مع ولايته الأساسية.
    6. Prie le Programme des Nations Unies pour le développement, en sa qualité d'administrateur du système des coordonnateurs résidents, de renforcer son rôle de coordination et sa coopération avec d'autres organismes des Nations Unies conformément à son mandat fondamental. UN 6 - يطلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بصفته يتولى إدارة نظام المنسقين المقيمين، تعزيز دوره التنسيقي وتعاونه مع سائر هيئات الأمم المتحدة بما يتماشى مع ولايته الأساسية.
    Dans le cadre de son mandat fondamental qui consiste à < < maintenir l'environnement mondial à l'étude > > , le PNUE coordonne des évaluations environnementales intégrées comportant des consultations étendues et des processus participatifs. UN ينسق برنامج الأمم المتحدة للبيئة وفق ولايته الأساسية المتمثلة في " وضع البيئة العالمية قيد الاستعراض " تقييمات بيئية متكاملة تنطوي على مشاورات وعمليات مشاركة مكثفة.
    Malgré ces défis, en mettant l'accent sur ses fonctions clefs, le Bureau a pu continuer, au cours de la période à l'examen, à respecter son mandat fondamental, qui consiste à aider le Comité à traiter les demandes de radiation. UN 60 - ورغم هذه التحديات، فقد تمكن المكتب، بإيلاء الأولوية لمهامه الأساسية، من مواصلة تنفيذ ولايته الأساسية المتمثلة في مساعدة اللجنة في ما يتعلق بشطب الالتماسات من القائمة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Le Conseil d'administration du PNUD, du FNUAP et de l'UNOPS ayant approuvé son cadre stratégique pour la période 2014-2017, le Bureau est en mesure d'aligner ses programmes de travail plus étroitement sur sa mission première. UN ٢٤ - وبموافقة المجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب خدمات المشاريع على الإطار الاستراتيجي للفترة 2014-2017، فإن الظرف مؤات لمكتب الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب كي يعمل على مواءمة برامج عمله على نحو أفضل مع ولايته الأساسية.
    En ce qui concerne des questions telles que la situation des femmes, le travail des enfants, la pandémie du VIH/sida, la < < gouvernance > > , une plus grande transparence et les conséquences des déplacements forcés (liés à des problèmes d'environnement ou au développement), la Banque est allée, à maints égards, audelà de ce qu'elle avait l'habitude de considérer comme étant son mandat essentiel. UN أما من ناحية قضايا مثل وضع المرأة، وعمالة الأطفال، ووباء فيروس الإيدز/مرض الإيدز، و " الحكم الرشيد " وزيادة الشفافية، والعواقب المترتبة على التشريد القسري (سواء كان بيئياً أم إنمائياً)، فقد تجاوز البنك في العديد من النواحي ما كان يدّعي بأنه ولايته الأساسية.
    Plusieurs délégations ont salué la décision prise par le Directeur exécutif de concentrer davantage l'action du Fonds sur l'essentiel de sa mission. UN 137 - وأشادت بضعة وفود بمقرر المدير التنفيذي بشحذ تركيز الصندوق على ولايته الأساسية.
    En tant qu'organe de coordination pour l'Année internationale des Volontaires en 2001, le Programme des VNU a utilisé l'Année d'une manière stratégique en tant qu'occasion non seulement de réarticuler son mandat de base, mais également de le mettre à l'épreuve et de confirmer sa validité dans les activités sur le terrain. UN فبوصفه جهة التنسيق للسنة الدولية للمتطوعين 2001، استخدم البرنامج هذه السنة بشكل استراتيجي كفرصة لا لإعادة توضيح ولايته الأساسية فحسب، وإنما أيضا لاختبار وتأكيد مدى صلة هذه الولاية بأنشطته الميدانية.
    ONU-Habitat a souscrit à la recommandation du Comité l'invitant à continuer d'examiner sa stratégie de mobilisation des ressources afin d'inverser la tendance de financement constatée et de préserver sa capacité à s'acquitter à l'avenir des obligations de son mandat. UN ١٤ - ووافق موئل الأمم المتحدة على توصية المجلس بأن يواصل رصد استراتيجيته لتعبئة الموارد من أجل عكس اتجاه التمويل سعيا إلى ضمان تنفيذ ولايته الأساسية في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus