La SUHAKAM fonctionne en toute indépendance et ne reçoit pas d'instructions du Gouvernement. | UN | تعمل اللجنة الماليزية لحقوق الإنسان بصفة مستقلة ولا تتلقى تعليمات من الحكومة. |
Dans les conditions actuelles, Cuba ne reçoit pas de crédits à des conditions de faveur d'aucune institution ni pays. | UN | ولا تتلقى كوبا، في الظروف الحالية، أي قروض تساهلية من أي مؤسسة أو بلد. |
25. L'île de Man ne participe pas à la coopération internationale pour le développement et ne reçoit pas d'aide d'autres pays ou d'organisations internationales. | UN | لا تشارك جزيرة مان في التعاون الدولي في مجال التنمية ولا تتلقى مساعدة من البلدان أو المنظمات الدولية الأخرى. |
Les écoles dans les réserves ne reçoivent pas le même financement pour mettre en œuvre l'ensemble des programmes et des services qui leur sont nécessaires. | UN | ولا تتلقى المدارس القائمة في المحميات تمويلاً مساوياً لتشغيل كامل نطاق البرامج والخدمات المطلوبة. |
Il n'existe pas de prestataires de soins autochtones assez nombreux pour assurer la garde de ces enfants et ils ne reçoivent pas un soutien suffisant. | UN | وليس هناك عدد كاف من العائلات من الشعوب الأصلية التي تستطيع أن تتولى حضانة هؤلاء الأطفال، ولا تتلقى هذه العائلات الدعم الكافي. |
Les foyers d'accueil pour femmes sont administrés par des ONG et ne reçoivent aucun soutien financier des autorités centrales et locales. | UN | ولا تتلقى ملاجئ النساء التي تديرها منظمات غير حكومية أي دعم مالي لا من السلطات المركزية ولا من السلطات المحلية. |
240. L'île de Man ne reçoit pas d'aide internationale pour le logement et les établissements humains. | UN | ولا تتلقى جزيرة مان مساعدات دولية للإسكان والمستوطنات البشرية. |
245. Le Gouvernement de l'île de Man ne reçoit pas d'aide internationale pour assurer pleinement la réalisation des droits énoncés à l'article 11. | UN | ولا تتلقى حكومة جزيرة مان مساعدات دولية في الإعمال الكامل للحقوق المنصوص عليها في المادة 11. |
L'Université ne reçoit pas d'aide financière continue des Nations Unies. | UN | ولا تتلقى الجامعة دعما ماليا منتظما من الأمم المتحدة. |
Le Comité consultatif ne reçoit pas les rapports six semaines à l'avance et il lui est arrivé d'examiner un rapport du Secrétariat dans les 24 heures suivant sa communication. | UN | ولا تتلقى اللجنة الاستشارية تقارير قبل موعد اجتماعها بستة أسابيع وكان عليها أحيانا أن تنظر في تقارير من الأمانة العامة في غضون 24 ساعة من ورود التقرير. |
L'ONUDI ne reçoit pas de contributions expressément consacrées à l'aide humanitaire. | UN | ولا تتلقى المنظمة أية مساهمات تُخصص للمساعدة الإنسانية. |
L'association vit essentiellement de ses cotisations et ne reçoit pas de subvention publique. | UN | تعتمد الجمعية بصفة أساسية على مساهمات المشتركين ولا تتلقى إعانة حكومية لتسيير عملها. |
La grande majorité d'entre eux ne reçoit pas du tout de traitement. Les autres ont de la chance s'ils peuvent trouver des centres de réadaptation spécialisés, qui se créent essentiellement dans les pays occidentaux, en raison du nombre croissant de réfugiés. | UN | ولا تتلقى أغلبيتهم أي علاج بينما يعتبر الآخرون محظوظين لو وجدوا مراكز متخصصة في إعادة التأهيل التي هي مراكز تُنشأ أساساً في البلدان الغربية بسبب ازدياد عدد اللاجئين. |
La grande majorité d'entre eux ne reçoit pas du tout de traitement. Les autres ont de la chance s'ils peuvent trouver des centres de réadaptation spécialisés, qui se créent essentiellement dans les pays occidentaux, en raison du nombre croissant de réfugiés. | UN | ولا تتلقى أغلبيتهم أي علاج، بينما يعتبر الآخرون محظوظين لو وجدوا مراكز متخصصة في إعادة التأهيل، وهي مراكز تُنشأ أساساً في البلدان الغربية، وذلك بسبب ازدياد عدد اللاجئين. |
De même, la République islamique d'Iran ne fournit et ne reçoit pas de formation technique, de conseils, de services ni d'assistance intéressant la fourniture, la fabrication, la conservation ou l'emploi des articles visés aux points i) et ii) de l'alinéa b) du paragraphe 3. | UN | وبالمثل، لا تقدم المكسيك إلى جمهورية إيران الإسلامية ولا تتلقى منها التدريب التقني أو المشورة أو الخدمات أو المساعدة فيما يتصل بتوريد الأصناف المبينة في الفقرتين الفرعيتين (ب) ' 1 ' و ' 2 ' من الفقرة 3 من المنطوق، أو صنع تلك الأصناف أو تخزينها أو استعمالها. |
De ce fait, en pratique, les femmes sont considérées comme célibataires et ne reçoivent pas d'indemnités, quel que soit leur état matrimonial. | UN | ولذلك، تصنﱠف المرأة، من الناحية العملية، على أنها عزباء ولا تتلقى أية استحقاقات بصرف النظر عن حالتها الاجتماعية. |
Les entrepôts ne reçoivent pas d'informations préalables sur les arrivées dans le pays et pas davantage d'informations en retour des établissements de santé sur le niveau de consommation de médicaments ou les réserves disponibles. | UN | ولا تتلقى المخازن معلومات مسبقة عن وصول السلع إلى البلد ولا معلومات من المرافق الصحية عن حالة استهلاك اﻷدوية فيها أو عن المخزون المتاح. |
Ces dispensaires ne reçoivent pas ou ne collectent pas régulièrement leurs fournitures et, par suite d'une pénurie aiguë de moyens de transport, la distribution y a généralement un mois de retard par rapport aux établissements situés ailleurs dans le pays. | UN | ولا تتلقى هذه المراكز أو تجمع لوازم على أساس منتظم وغالبا ما تكون متخلفة شهرا عن موعد التوزيع في أماكن أخرى وذلك بسبب الافتقار الحاد إلى وسائط النقل. |
Mais elles ne reçoivent pas toujours l'aide financière qu'il faudrait des institutions nationales et n'ont pas toujours un accès adéquat aux organismes internationaux. | UN | ولا تتلقى المنظمات غير الحكومية دائما دعما ماليا كافيا من المؤسسات الوطنية ولا تتمتع بإمكانية وصول كافية إلى الهيئات الدولية. |