| La Convention ne précise pas ce qui constitue un lieu sûr. | UN | ولا تحدد الاتفاقية ما الذي يشكل مكاناً آمناً. |
| Le devis ne précise pas la marge de bénéfice intégrée dans les prix qu'il mentionne. | UN | ولا تحدد قائمة الكميات هامش الربح المندرج في المبالغ التي أوردت ذكرها. |
| La Convention ne précise pas le sexe des personnes mariées. | UN | ولا تحدد الاتفاقية نوع جنس الشخصين المتزوجين. |
| Le Japon n'indique pas de procédure stricte à suivre pour la vérification. | UN | ولا تحدد اليابان إجراء صارماً يتعين اتباعه في التحقق. |
| Le tribunal ne fixe pas la durée de cette mesure; toutefois, la durée du séjour dans l'établissement en question ne doit pas être supérieure à trois ans. | UN | ولا تحدد المحكمة مدة لهذا التدبير، على ألا تزيد مدة بقاء الحدث في الجهات المشار إليها على ثلاث سنوات. |
| 2) Le paragraphe 1 ne spécifie pas quelle forme devrait prendre l'invocation de la responsabilité. | UN | 2 - ولا تحدد الفقرة 1 الشكل الذي ينبغي أن يتخذه الاحتجاج بالمسؤولية. |
| Le Comité regrette en outre que les directives nationales n'aient pas de caractère contraignant et ne fixent pas des conditions suffisamment restrictives en ce qui concerne l'utilisation des armes à impulsions dans le pays (art. 2 et 16). | UN | وفضلاً عن ذلك، تأسف اللجنة لكون المبادئ التوجيهية الوطنية غير ملزمة ولا تحدد سقفاً متسقاً وعالياً بما فيه الكفاية يحكم استخدام هذه الأسلحة في جميع أنحاء البلد (المادتان 2 و16). |
| Le Code pénal en vigueur et le nouveau Code de procédure pénale (non entré en vigueur) adopté le 14 mars 2002 ne fixent pas de délai au terme duquel il doit être donné suite à une demande d'entraide judiciaire émanant des institutions compétentes d'un pays étranger. | UN | ولا تحدد المدونة الحالية للإجراءات الجنائية والمدونة الجديدة للإجراءات الجنائية (لم تدخل حيز التنفيذ بعد)، التي جرت المصادقة عليها في 14 آذار/مارس 2002، إطارا زمنيا يجب الالتزام به في ليتوانيا، بشأن تلبية طلبات المساعدة القانونية المقدمة من المؤسسات المختصة في البلدان الأجنبية. |
| elle ne définit pas les < < langues de travail > > à utiliser au secrétariat, mais permet à chaque bureau d'utiliser les langues adaptées au lieu et au travail. | UN | ولا تحدد المنظمة " لغات العمل " التي يجب استخدامها في الأمانات، وإنما تسمح لكل مكتب باستخدام اللغات التي تناسب موقعه وعمله. |
| Les documents disponibles ne contiennent aucune précision quant aux bonnes pratiques en la matière. | UN | ولا تحدد الوثائق المتاحة ماهية الممارسات الجيدة ذات الصلة. |
| La plupart des conventions et des instruments juridiques internationaux existants ne précisent pas quel doit être le contenu de l'évaluation. | UN | ولا تحدد أغلبية الاتفاقيات الدولية والصكوك القانونية الموجودة حاليا مضمون التقييم. |
| Bien que la juridiction ne précise pas la durée du placement, il ne doit pas dépasser trois ans; | UN | ولا تحدد المحكمة مدة لهذا التدبير. على ألا تزيد مدة بقاء الحدث في الجهات المشار إليها على ثلاث سنوات؛ |
| Le Gouvernement ne précise pas en quoi consiste l'inculpation prévue par l'article 88 précité et n'indique pas les actes motivant cette inculpation. | UN | ولا تحدد الحكومة طبيعة التهمة المنصوص عليها في المادة 88 ولا تحدد الأعمال التي أدت إلى تلك التهمة. |
| Cette copie du contrat ne précise pas les dates des paiements, mais elle renvoie à un autre document sur ce sujet. | UN | ولا تحدد في هذه النسخة من العقد تواريخ أو أوقات الدفع، ولكن النسخة تشير فقط إلى مستند آخر في هذا الشأن. |
| La lettre de M. Savy ne précise pas la nature des marchandises vendues. | UN | ولا تحدد رسائل السيد سافي طبيعة البضائع المباعة. |
| Il n'indique pas les priorités que les États parties doivent fixer ni les droits qui doivent avoir prééminence et ne précise pas la forme que le congé de maternité doit prendre ou les conditions connexes. | UN | ولا تذكر الأولويات التي يتعين على الدول الأطراف أن تحددها والحقوق التي يجب أن تولي لها الأولوية ولا تحدد الشكل الذي ينبغي أن تتخذه إجازة الأمومة أو الشروط المقترنة بها. |
| L'assignation à résidence ne précise pas le lieu de l'assignation. | UN | ولا تحدد مذكرة الإقامة الجبرية مكان الإقامة؛ |
| Dans sa décision, le tribunal ne fixe pas la durée de ce placement, qui toutefois ne peut dépasser 10 ans dans le cas d'infractions graves, trois ans dans le cas d'infractions mineures, et un an dans le cas de délinquance potentielle. | UN | ولا تحدد المحكمة في حكمها مدة الإيداع. ويجب ألا تزيد مدة الإيداع على عشر سنوات في الجرائم الجسيمة وثلاث سنوات في الجرائم غير الجسيمة وسنة في حالة التعرض للانحراف. |
| 2) Le paragraphe 1 ne spécifie pas quelle forme devrait prendre l'invocation de la responsabilité. | UN | 2) ولا تحدد الفقرة 1 الشكل الذي ينبغي أن يتخذه الاحتجاج بالمسؤولية. |
| Le Comité regrette en outre que les directives nationales n'aient pas de caractère contraignant et ne fixent pas des conditions suffisamment restrictives en ce qui concerne l'utilisation des armes à impulsions dans le pays (art. 2 et 16). | UN | وفضلاً عن ذلك، تأسف اللجنة لكون المبادئ التوجيهية الوطنية غير ملزمة ولا تحدد سقفاً متسقاً وعالياً بما فيه الكفاية يحكم استخدام هذه الأسلحة في جميع أنحاء البلد (المادتان 2 و16). |
| Dans certains États, les critères en matière de formation ne fixent pas de normes minima; aux Philippines, le personnel des SSP est autorisé à porter des armes sous réserve de suivre la formation destinée aux agents de sécurité et de respecter les restrictions relatives aux types d'armes qu'ils sont autorisés à porter. | UN | ولا تحدد شروط التدريب في بعض الدول() المشمولة بالاستعراض المعايير الدنيا؛ إذ تتيح الفلبين لموظفي الشركات الأمنية الخاصة حمل الأسلحة شريطة توفير التدريب لحراس الأمن وفرض قيود على أنواع الأسلحة التي يحملونها. |
| elle ne définit pas les < < langues de travail > > à utiliser au secrétariat, mais permet à chaque bureau d'utiliser les langues adaptées au lieu et au travail. | UN | ولا تحدد المنظمة " لغات العمل " التي يجب استخدامها في الأمانات، وإنما تسمح لكل مكتب باستخدام اللغات التي تناسب موقعه وعمله. |
| Les documents disponibles ne contiennent aucune précision quant aux bonnes pratiques en la matière. | UN | ولا تحدد الوثائق المتاحة ماهية الممارسات الجيدة ذات الصلة. |
| La plupart des conventions et des instruments juridiques internationaux existants ne précisent pas quel doit être le contenu de l'évaluation. | UN | ولا تحدد أغلبية الاتفاقيات الدولية والصكوك القانونية الموجودة حاليا مضمون التقييم. |