le Gouvernement continue de privilégier l'établissement de filets de sécurité plutôt que la mise en place d'un vaste système de protection sociale à long terme. | UN | ولا تزال الحكومة تفضل برامج شبكات السلامة الاجتماعية على البرامج الشاملة الطويلة الأجل. |
le Gouvernement continue de faire des efforts pour intégrer les droits de l'homme dans le secteur de la santé. | UN | ولا تزال الحكومة تبذل جهودا لإدماج حقوق الإنسان في القطاع الصحي. |
le Gouvernement continue à accorder une subvention et une aide au loyer, ce qui permet de diminuer les coûts et par conséquent la participation financière des usagers. | UN | ولا تزال الحكومة تدعم الأسعار والايجار فتساعد على خفض التكاليف، ومن ثم الرسوم، إلى أقصى حد. |
le Gouvernement reste d'avis que le secteur du tourisme doit être évalué en fonction non pas du nombre des visiteurs mais du montant des recettes qu'ils apportent. | UN | ولا تزال الحكومة ترى أنه لا ينبغي قياس إنجازات قطاع السياحة بواسطة عدد الزوار بل بواسطة كمية الإيرادات المكتسبة. |
le Gouvernement demeure tout à fait déterminé à empêcher le recrutement d'enfants de moins de 18 ans dans les forces armées et applique strictement cette règle. | UN | ولا تزال الحكومة ملتزمة بالكامل بمنع تجنيد الأطفال دون سن 18 عاماً في القوات المسلحة ونفذت بصرامة شرط العمر. |
le Gouvernement demeurait foncièrement attaché à la pleine inclusion de ces personnes. | UN | ولا تزال الحكومة ملتزمة بإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة بالكامل. |
le Gouvernement continue d'appliquer scrupuleusement les mesures que stipule la résolution en ce qui concerne la transparence des importations d'armes. | UN | ولا تزال الحكومة تنفذ بدقة التدابير التي فرضها ذلك القرار بشأن شفافية واردات الأسلحة. |
le Gouvernement continue à être tout à fait déterminé à mettre fin à la guerre le plus tôt possible. | UN | ولا تزال الحكومة ملتزمة التزاما تاما بإنهاء الحرب في أقرب وقت ممكن. |
le Gouvernement continue de reprocher au Tribunal de " tenir toutes les parties pour également responsables " . | UN | ولا تزال الحكومة تنتقد المحكمة الجنائية الدولية على عتابها المزعوم لجميع اﻷطراف على حد سواء. |
le Gouvernement continue d'étudier la façon d'optimiser l'utilisation de cette ressource précieuse et de chercher d'autres sources d'approvisionnement et possibilités de conserver l'eau sur l'île. | UN | ولا تزال الحكومة تبحث أفضل سبل الاستفادة من هذا المورد الثمين وتحديد مصادر أخرى لإمداد الجزيرة بالمياه وحفظها فيها. |
672. le Gouvernement continue de participer directement et indirectement au maintien et au développement de relations internationales en matière de science et de technologie. | UN | 672- ولا تزال الحكومة تشارك بصورة مباشرة وغير مباشرة في حفظ وتطوير العلاقات العلمية والتكنولوجية على الصعيد الدولي. |
le Gouvernement continue d'assurer la bonne coordination des activités des donateurs avec l'aide de divers organismes des Nations Unies et d'autres organisations. | UN | ولا تزال الحكومة تكفل التنسيق المناسب بين أنشطة المانحين والمساعدة المقدمة من مختلف منظمات اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻷخرى. |
Bien que l'Expert indépendant lui ait demandé de mettre fin à cette pratique, le Gouvernement continue à procéder arbitrairement à la fermeture de journaux et à l'arrestation de journalistes pour sanctionner la publication d'articles jugés critiques à son égard. | UN | ولا تزال الحكومة تغلق الصحف وتعتقل الصحفيين بشكل تعسفي بسبب نشر مقالات ترى أن فيها انتقاداً لسياساتها، على الرغم من دعوة الخبير المستقل لها أن تكف عن هذه الممارسة. |
le Gouvernement continue d'offrir l'< < amnistie > > à celles d'entre elles qui se rendent aux autorités. | UN | ولا تزال الحكومة تعرض " العفو العام " لكل من يسلم نفسه للسلطات. |
De même, le Gouvernement continue de se heurter à des obstacles dans son action visant à rétablir l'état de droit et à promouvoir les droits de l'homme. | UN | 62 - ولا تزال الحكومة أيضا تواجه تحديات في استعادة سيادة القانون وتعزيز حقوق الإنسان. |
le Gouvernement reste d'avis que le secteur du tourisme doit être évalué non pas en nombre de visiteurs mais en montant des recettes réalisées. | UN | ولا تزال الحكومة ترى أنه لا ينبغي قياس إنجازات قطاع السياحة بواسطة عدد الزوار بل بواسطة كمية الإيرادات المكتسبة. |
le Gouvernement reste déterminé à assurer un filet de sécurité fiable et financièrement durable pour protéger les personnes âgées, les handicapés et les groupes défavorisés. | UN | ولا تزال الحكومة ملتزمة بتوفير شبكة أمان موثوقة ومستدامة مالياً من أجل رعاية المسنين والعجزة والفئات المحرومة. |
le Gouvernement reste convaincu qu'il faut répondre par la collaboration à la menace terroriste et aux défis qu'elle pose. | UN | ولا تزال الحكومة مقتنعة بالحاجة إلى استجابة تعاونية لمواجهة خطر الإرهاب والتحديات المرتبطة به. |
80. le Gouvernement demeure convaincu que les circonstances exigent le maintien de cette dérogation aux dispositions du Pacte et de la Convention. | UN | ٠٨- ولا تزال الحكومة ترى أن الظروف تتطلب اﻹبقاء على التحلل من أحكام العهد والاتفاقية. |
le Gouvernement demeure prêt à soutenir tous les efforts et initiatives pouvant déboucher sur une solution à long terme du problème du commerce illicite et des diamants pouvant être utilisés aux fins des conflits. | UN | ولا تزال الحكومة ملتزمة بجميع الجهود والمبادرات الرامية إلى التوصل إلى حل طويل الأجل لمشكلة التجارة غير المشروعة بالماس والماس الممول للصراعات. |
142. le Gouvernement demeure attaché à élargir l'accès à l'éducation de toutes les classes de la société. | UN | ٢٤١- ولا تزال الحكومة ملتزمة بتوفير المزيد من فرص الحصول على التعليم لجميع مستويات المجتمع. |
le Gouvernement demeurait fermement résolu à mettre en œuvre les normes relatives aux droits de l'homme et était lié, en vertu de la Constitution, par tous les instruments internationaux qu'il avait ratifiés, ainsi que par la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | ولا تزال الحكومة عند التزامها بتنفيذ معايير حقوق الإنسان، والتزامها بجميع المعاهدات الدولية التي صدقت عليها وبالإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
le Gouvernement demeurait résolu à mettre en œuvre concrètement le Plan stratégique national (20072011) établi en concertation avec les parties prenantes visant à lutter contre le VIH/sida, la tuberculose et le paludisme, qui privilégiait avant tout la prévention de la contamination. | UN | ولا تزال الحكومة ملتزمة بالتنفيذ الفعال للخطة الاستراتيجية الوطنية (2007-2011) التي وضعها أصحاب مصلحة متعددون والتي ترمي إلى التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية ومرض الإيدز وداء السل والملاريا. وتركز الخطة الاستراتيجية أساساً على منع الإصابة بالعدوى في المقام الأول. |