"ولا تزال حالة" - Traduction Arabe en Français

    • la situation
        
    la situation des enfants réfugiés non accompagnés ou séparés de leur famille est restée préoccupante. UN ولا تزال حالة الأطفال اللاجئين غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم مثار قلق.
    À l'heure actuelle, la situation de l'élevage du renne demeure très problématique. UN ولا تزال حالة رعي الرنة حالياً تشكل معضلة كبيرة.
    la situation de l'emploi, qui constituait l'un des moteurs de l'agitation politique diffuse, demeure alarmante. UN ولا تزال حالة العمالة بالغة السوء، وهو ما كان من العوامل التي أججت الاضطرابات السياسية الآخذة في الانتشار.
    la situation relative à la dette était tout aussi préoccupante. UN ولا تزال حالة الدين تعكس صورة على نفس الدرجة من القتامة.
    la situation concernant les maladies non transmissibles au Tchad n'est pas encore bien cernée. UN ولا تزال حالة الأمراض غير المعدية في تشاد بحاجة إلى التحديد.
    L'instabilité politique permanente continue également de jouer un rôle dans l'aggravation de la situation humanitaire dans la région. UN ولا تزال حالة عدم الاستقرار السياسي المستمرة تسهم بقسطها في تفاقم الحالة الإنسانية في المنطقة.
    En matière de déplacement interne, la situation demeure très préoccupante dans le pays. Près de 200 000 personnes sont toujours déplacées à l'intérieur du pays. UN ولا تزال حالة التشريد الداخلي في البلد تبعث على قلق شديد، إذ بلغ عدد المشردين داخلياً قرابة 000 200 شخص.
    La sécurité alimentaire et la situation économique, notamment dans les centres urbains, continuent de se détériorer à un rythme alarmant. UN ولا تزال حالة اﻷمن الغذائي واﻷحوال الاقتصادية، وخاصة في المراكز الحضرية، تتدهور بسرعة مزعجة.
    la situation de conflit en Tchétchénie reste sans solution et nous préoccupe grandement. UN ولا تزال حالة الصراع في الشيشان في انتظار الحل وهي تشكل مصدر قلق بالغ.
    la situation macroéconomique de la plupart de ces pays est encore relativement fragile. UN ولا تزال حالة الاقتصاد الكلي في غالبية هذه البلدان تتسم بالضعف النسبي.
    la situation des femmes réfugiées et déplacées, y compris leur intégration (ou leur réintégration) dans la société, demeure un sujet de préoccupation. UN ولا تزال حالة اللاجئات والمشردات، بما في ذلك إدماجهن أو إعادة إدماجهن في المجتمع، شاغلا من الشواغل.
    la situation en Colombie en matière de déplacements internes est aujourd'hui encore l'une des plus graves au monde. UN ولا تزال حالة المشردين في كولومبيا إحدى أكثر الحالات خطورة في عالم اليوم.
    la situation des droits de l'homme continue à être très préoccupante. UN ولا تزال حالة حقوق الإنسان تمثِّل شاغلا خطيرا.
    la situation de l'économie palestinienne est catastrophique. UN ولا تزال حالة الاقتصاد الفلسطيني تبعث على الكآبة.
    la situation du Fonds en ce qui concerne les ressources ordinaires est critique et des efforts soutenus s'imposent pour augmenter le financement. UN ولا تزال حالة الموارد العادية للصندوق حرجة، ومن الضروري بذل جهود متضافرة من أجل زيادة التمويل.
    la situation des ressources ordinaires du Fonds demeurant critique, des efforts soutenus devront être consentis pour accroître le volume du financement. UN ولا تزال حالة الموارد العادية للصندوق حرجة، ويلزم الاضطلاع بجهود مطردة لزيادة التمويل.
    En effet, la situation sécuritaire reste fragile. UN ولا تزال حالة الأمن تتسم بالهشاشة في الواقع.
    la situation des minorités reste préoccupante, surtout en termes de liberté de déplacement et d'accès à la justice. UN ولا تزال حالة الأقليات تبعث على القلق، ولاسيما فيما يتعلق بحرية التنقل والوصول إلى العدالة.
    la situation à cet égard reste encore contrastée dans nombre des régions touchées. UN ولا تزال حالة الإشعاع معقدة حتى هذه اللحظة في عدد من المناطق المتضررة.
    la situation des droits de l'homme s'est encore détériorée et les Taliban ont continué d'empêcher la distribution de l'aide humanitaire. UN ولا تزال حالة حقوق اﻹنسان مستمرة في التدهور ويواصل الطالبان منع توزيع المساعدة اﻹنسانية على نحو ملائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus