| Le Comité consultatif ne partage pas l'avis du Secrétaire général selon lequel les effectifs demandés pour la composante administrative du Bureau sont calculés au plus juste. | UN | ولا تشاطر اللجنة الاستشارية رأي الأمين العام فيما يتعلق بالطابع المتحفظ لمقترحاته المتعلقة بملاك العنصر الإداري للمكتب. |
| L'Égypte ne partage pas l'opinion selon laquelle la création d'une telle zone au Moyen-Orient n'est qu'une mesure qui < < scelle une paix durable > > . | UN | ولا تشاطر مصر الرأي الذي يعتبر أن الهدف من إنشاء هذه المنطقة هو إنجاح عملية السلام ليس إلا. |
| L'Égypte ne partage pas l'opinion selon laquelle la création d'une telle zone au Moyen-Orient n'est qu'une mesure qui < < scelle une paix durable > > . | UN | ولا تشاطر مصر الرأي الذي يعتبر أن الهدف من إنشاء هذه المنطقة هو إنجاح عملية السلام ليس إلا. |
| L'Égypte ne partage pas le point de vue selon lequel la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient n'est qu'une mesure qui < < scelle une paix durable > > . | UN | ولا تشاطر مصر الرأي الذي يعتبر إن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط إجراء الهدف منه إنهاء عملية السلام فقط. |
| 139. Le Gouvernement autrichien " ne partage pas la répugnance de certains membres de la Commission à admettre des excuses absolutoires, comme la démence, en matière de crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité. | UN | ١٣٩ - ولا تشاطر الحكومة النمساوية " موقف بعض أعضاء اللجنة المعارض لمراعاة أسباب لﻹعفاء من العقوبة )مثل الدفع بالجنون( فيما يتعلق بالجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها. |
| Certains des États participant aux négociations ne partagent pas ce point de vue, estimant que le texte final ne répond pas à leurs attentes d'ordre humanitaire. | UN | ولا تشاطر بعض الدول المشاركة في المفاوضات وجهة النظر هذه، إذ إنها ترى أن النص النهائي لا يستجيب لتطلعاتها الإنسانية. |
| L'Égypte ne partage pas l'opinion selon laquelle la création d'une telle zone au Moyen-Orient aurait pour seul objectif de faire aboutir le processus de paix. | UN | ولا تشاطر مصر الرأي الذي يعتبر أن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط إجراء الهدف منه إنهاء عملية السلام فقط. |
| Le Comité ne partage pas l'avis de l'État partie quant à la nécessité de maintenir le régime de détention au secret (incomunicación) justifié par < < l'intérêt de la justice > > . | UN | ولا تشاطر اللجنة الدولة الطرف رأيها فيما يتعلق بضرورة استمرار نظام الحبس الانفرادي الذي تبرره " بمصلحة العدالة " . |
| Le Comité ne partage pas l'avis de l'État partie quant à la nécessité de maintenir le régime de détention au secret (incomunicación) justifié par < < l'intérêt de la justice > > . | UN | ولا تشاطر اللجنة الدولة الطرف رأيها فيما يتعلق بضرورة استمرار نظام الحبس الانفرادي الذي تبرره " بمصلحة العدالة " . |
| 4.5 Le Gouvernement ne partage pas l'avis de l'auteur pour qui < < l'affaire est révélatrice d'une totale impunité > > . | UN | 4-5 ولا تشاطر الدولة الطرف أصحاب البلاغ رأيهم الذي يفيد " بأن القضية قد سقطت في مستنقع الإفلات من العقاب " . |
| 9.4 Le Comité ne partage pas l'opinion de l'État partie selon laquelle il serait maintenant trop tard, étant donné la loi sur les délais de prescription, pour engager une action contre les responsables présumés, étant donné que la durée excessive de l'enquête apparaît entièrement imputable à l'État partie luimême. | UN | 9-4 ولا تشاطر اللجنة الدولة الطرف رأيها القائل بأن الأوان لرفع دعوى ضد الأفراد المسؤولين قد فات بسبب قانون التقادم، ذلك أن الدولة الطرف نفسها هي التي تتحمل، على ما يبدو، المسؤولية الكاملة عن التأخير في التحقيق. |
| 7.2 L'auteur ne partage pas l'opinion de l'État partie qui estime que, puisque les restrictions à la liberté d'expression prévues par la législation nationale visent à sauvegarder la sécurité nationale et l'ordre public, elles ne vont pas à l'encontre des obligations internationales qu'il a contractées. | UN | 7-2 ولا تشاطر صاحبة البلاغ ما ذهبت إليه الدولة الطرف بأن القيود القائمة على حق حرية التعبير المنصوص عليها في التشريع الوطني ترمي إلى حماية الأمن القومي والنظام العام، وبالتالي فإن هذه القيود لا تتعارض مع التزامات بيلاروس الدولية. |
| 7.2 L'auteur ne partage pas l'opinion de l'État partie qui estime que, puisque les restrictions à la liberté d'expression prévues par la législation nationale visent à sauvegarder la sécurité nationale et l'ordre public, elles ne vont pas à l'encontre des obligations internationales qu'il a contractées. | UN | 7-2 ولا تشاطر صاحبة البلاغ ما ذهبت إليه الدولة الطرف بأن القيود القائمة على حق حرية التعبير المنصوص عليها في التشريع الوطني ترمي إلى حماية الأمن القومي والنظام العام، وبالتالي فإن هذه القيود لا تتعارض مع التزامات بيلاروس الدولية. |
| L'Égypte ne partage pas le point de vue selon lequel la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient n'est qu'une mesure qui < < scelle une paix durable > > . | UN | ولا تشاطر مصر الرأي الذي يعتبر إن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط إجراء الهدف منه إنهاء عملية السلام فقط. |
| Le Gouvernement marocain ne partage pas la perception que voudrait exprimer le Conseil de sécurité au paragraphe 2 du dispositif du projet de résolution S/1998/1183 selon laquelle la mise en oeuvre de la proposition du Secrétaire général relative à la simultanéité témoignerait clairement de la disposition des parties " à accélérer le processus référendaire " . | UN | ولا تشاطر حكومة المغرب مجلس اﻷمن التصور الذي يود اﻹعراب عنه في الفقرة ٢ من منطوق مشروع القرار S/1998/1183 والذي مفاده أن تنفيذ اقتراح اﻷمين العام المتعلق بالتزامن " سيدل بوضوح على استعداد الطرفين للتعجيل بعملية الاستفتاء " . |
| Un nombre croissant de Cubains installés aux États-Unis ne partagent pas l'hostilité de l'Administration américaine à l'égard de Cuba et souhaiteraient maintenir des relations harmonieuses et normales avec leur pays d'origine et leur famille, sans crainte de menaces, de délations et de sanctions. | UN | ولا تشاطر الأغلبية الساحقة من الكوبيين المقيمين في الولايات المتحدة العداء الذي تظهره حكومة الولايات المتحدة تجاه كوبا. بل ويأملون الاحتفاظ بعلاقات طبيعية وعفوية مع بلدهم الأصلي وأسرهم، لا يقيدهم في ذلك تهديد ولا وشاية ولا رقابة. |